Übersetzung für "Zu verzahnen" in Englisch

Es wäre sinnvoll, Unternehmen, Ausbildungseinrichtungen und Institutionen stärker miteinander zu verzahnen.
It would be good to see stronger links between businesses, schools and institutions.
TildeMODEL v2018

Um diese Regionen zu verzahnen, ist INTERREG III das richtige Instrument.
Cooperation with the candidate countries for accession is very important and needs to be increased through joint projects.
EUbookshop v2

Die Industrie sucht nach Möglichkeiten, um Produktion und Logistik effizienter zu verzahnen.
The industry is looking for ways to link production and logistics more efficiently.
ParaCrawl v7.1

Pantiles - mit einem S-förmigen Profil, so dass benachbarte Fliesen zu verzahnen.
Pantiles - with an S-shaped profile, allowing adjacent tiles to interlock.
ParaCrawl v7.1

Besonders wichtig sei, sich mit den Betreibern kritischer Infrastrukturen zu verzahnen.
It is particularly important to interlock with the operators of critical infrastructures.
ParaCrawl v7.1

Eine Möglichkeit wäre, Unternehmen und Forschungseinrichtungen stärker zu verzahnen.
One possibility would be to more closely interlink companies and research institutions.
ParaCrawl v7.1

Außerdem seien die Maßnahmen kurz- oder langfristig miteinander zu verzahnen, um ihre Schlüssigkeit zu gewährleisten.
Finally, he stated that it was important to link short and long-term measures and ensure that they were streamlined.
TildeMODEL v2018

Ziel ist es, Wirtschaft und Wissenschaft im Bereich der Forschung möglichst eng zu verzahnen.
Our goal is to bring industry and science closely together in the research field.
ParaCrawl v7.1

Dabei legen wir größten Wert darauf, Forschung, Innovation und Praxis eng miteinander zu verzahnen.
We attach great importance to closely interlinking research, innovation and practice.
ParaCrawl v7.1

Wir wollen unseren Kunden mehr Möglichkeiten bieten, ihre Abläufe mit unseren zu verzahnen.
We want to give our customers more options for linking their processes with ours.
ParaCrawl v7.1

Die Entlassungsvorbereitung ist mit planmäßigen Hilfen für die Phase nach der Entlassung zu verzahnen.
The preparation for release must be interlinked with systematic assistance for the post-release phase.
ParaCrawl v7.1

Wie der Name schon vermuten lässt, versucht es, die Worte miteinander zu verzahnen.
As the name suggests, it tries to mesh words together.
ParaCrawl v7.1

Die Synthetische Biologie wird allgemein als eine Initiative gesehen, Ingenieurwissenschaften und Biologie stärker zu verzahnen.
Synthetic Biology is often described as an initiative that calls for more engineering in biology.
ParaCrawl v7.1

Stellen Sie außerdem sicher, dass Sie Ihre Beiträge mit älteren relevanten Beiträge zu verzahnen.
Also make sure to interlink your posts with older relevant posts .
ParaCrawl v7.1

Es geht darum, Front-End und Back-End-Systeme eng zu verzahnen und zu digitalisieren“.
The goal is to bring together and digitize front-end and back-end systems.”
ParaCrawl v7.1

Die unterschiedlichen Methoden sind miteinander zu verzahnen, um sie je nach Bedarf parallel einzusetzen.
The different methods must be interlinked so that they can be used in parallel as required.
ParaCrawl v7.1

Deswegen bitte ich den Rat ganz herzlich, den Sitz des Stabilitätspaktes und der Wiederaufbau-Agentur zusammenzulegen und beide eng zu verzahnen und die von mir genannten Initiativen - ich möchte sie jetzt nicht wieder aufzählen, Sie können sie im Protokoll nachlesen - diese Initiativen endlich effektiv zu binden.
I am therefore asking the Council to combine the hea4dquarters of the Stability Pact and that of the Reconstruction Agency, to dovetail the two and finally to incorporate effectively the initiatives I have mentioned (I do not want to list them again now; you can read them in the minutes.)
Europarl v8

Frau Pack hat sich sehr mutig daran gemacht, in das vom Rat angerichtete Durcheinander Ordnung zu bringen, und sie schlägt eine wirklich logische Lösung vor, nämlich die Agentur in Pristina anzusiedeln und mit dem Stabilitätspakt in Thessaloniki zu verzahnen.
Mrs Pack has very courageously taken upon herself the task of clearing up the Council' s mess, proposing a completely logical solution that involves establishing the agency in Pristina and linking it with the Stability Pact in Thessaloniki.
Europarl v8

Um so richtiger ist es, ISPA auf die Förderung von Projekten in den für die wirtschaftliche Entwicklung zentralen Bereichen Umwelt und Verkehr zu konzentrieren und die Hilfen eng mit anderen Vorbeitrittshilfen, wie auch im Rahmen von PHARE, zu verzahnen.
That makes it all the more right to concentrate ISPA on supporting projects in the environmental and transport sectors, which are central to economic development, and to interlink this aid closely with other forms of pre-accession aid, in the framework also of PHARE.
Europarl v8

Deshalb haben wir mit unseren Änderungsanträgen versucht, beide Teile soweit wie irgend möglich zu koordinieren und auch institutionell miteinander zu verzahnen.
That is why we have tried with our amendments to coordinate both parts as far as possible and institutionally dovetail them with each other.
Europarl v8

Die Stärke der Beschlüsse liegt darin, dass es gelungen ist, die Klima- und Energiepolitik eng miteinander zu verzahnen.
The strength of the decisions lies in the fact that we have succeeded in closely interlinking climate and energy policy.
Europarl v8

Es ist außerdem noch darauf hinzuweisen, dass die Ansätze zur Förderung des Unternehmensgeistes und zur Förderung von kleineren und mittleren Betrieben noch stärker zu verzahnen sind, als das bisher möglich gewesen ist.
In addition, it should also be said that initiatives to promote entrepreneurship and small and medium-sized enterprises need to be more closely interlinked than has been possible in the past.
Europarl v8

Wir sollten gemeinsam nach Strategien suchen, um Gesundheitsversorgung und Pflege besser miteinander zu verzahnen, um die häusliche Pflege zu stärken und um für genügend Pflegeeinrichtungen zu sorgen.
We should join together in seeking strategies for integrating health provision and care more effectively with each other, for better care at home and for the provision of sufficient care homes.
Europarl v8

Jetzt haben wir erstmals die Chance, die Beschäftigungsstrategie und die Sozialfondsmaßnahmen zum Abbau der Arbeitslosigkeit kohärent miteinander zu verzahnen und ?
We now have for the first time the opportunity to coherently dovetail employment strategy and Social Fund measures in order to reduce unemployment and ?
Europarl v8

Das Europäische Technologieinstitut verfolgt das Anliegen, Bildung, Forschung und Unternehmen zu verzahnen und so bestehenden Netzen neue Modelle aufzuzeigen, wie sie ihre Aktivitäten noch besser aufeinander abstimmen können.
The EIT aims to integrate education, research and business, and to provide existing networks with new governance models to further integrate their activities.
TildeMODEL v2018

Der Europäische Auswärtige Dienst (EAD) muss seiner Rolle gerecht werden und die politischen Maßnahmen in den Bereichen Einwanderung, Asyl und Grenzkontrolle berücksichtigen, um sie über die Sicht der einzelstaatlichen Innenministerien hinaus besser miteinander zu verzahnen.
The European External Action Service (EEAS) should play its full role and cover immigration, asylum and border control policies, in order to ensure a more consistent approach with a wider outlook than Member States' Home Affairs Ministries.
TildeMODEL v2018

Allerdings wird der Erfolg des Programmes ganz wesentlich davon abhängen, ob die in den Ländern der Gemeinschaft unterschiedlichen Kompetenzstrukturen in den Bereichen Jugendpolitik und Bildungspolitik so zu verzahnen sind, daß aus Gründen der Kompetenzen keine Reibungsverluste entstehen und ein negativer Wettbewerb vermieden wird.
However, the success of this programme will essentially depend on whether the different arrangements for assigning responsibilities in youth and education policy in the various Community countries can be dovetailed to avoid any conflict of remit and negative competition.
TildeMODEL v2018