Übersetzung für "Zu versiegen" in Englisch

Wir haben die Möglichkeit, die Quelle dafür versiegen zu lassen.
We can make everything dry up there.
Europarl v8

Die Energiezufuhr der Kuppel beginnt zu versiegen.
The dome's energy supply is beginning to fail.
OpenSubtitles v2018

Das Recht auf Vergessenwerden könnte zu einem Versiegen der Suchresultate führen.
Search results on the RuNet might dry up as a result of new "right to be forgotten" law.
GlobalVoices v2018q4

Seht, der Bann beginnt zu versiegen.
Look -- The warding's beginning to fail.
OpenSubtitles v2018

Durch den hohen Verbrauch drohen diese jedoch zu versiegen.
There is a danger that at current consumption levels these reserves will run dry.
EUbookshop v2

Amerikas traditionelle Einflussquellen – Soft Power, regionale Bündnisse und Finanzhilfen – scheinen zu versiegen.
America’s traditional sources of influence – its soft power, regional alliances, and financial leverage – appear to be running dry.
News-Commentary v14

Ja, exportieren wir nach Europa - aber die Exporte sind nicht zu versiegen.
Yes, we export to Europe – but those exports aren't going to dry up.
ParaCrawl v7.1

Denn die Wasser zu Nimrim versiegen, daß das Gras verdorrt und das Kraut verwelkt und kein Grünes wächst.
For the waters of Nimrim shall be desolate: for the hay is withered away, the grass faileth, there is no green thing.
bible-uedin v1

Der Urteilsspruch des Verfassungsgerichts funkt der Regierung dazwischen, die bestrebt ist, der kurdischen Gemeinschaft entgegenzukommen und eine Reihe von Maßnahmen zur Stärkung der Rechte der Kurden vorzuschlagen, um die Unterstützung der PKK durch die Kurden versiegen zu lassen und den Konflikten eine Ende zu setzen.
The court's verdict comes at a time when the Government has extended its hand to the Kurdish community by proposing a series of measures, reinforcing its rights in an attempt to quash Kurdish support for the PKK and put an end to the conflict.
WMT-News v2019

Diese Einkommensquelle droht jedoch zu versiegen, da Russland aus poli­tischen Gründen einen neuen Transportweg an den Finnischen Meerbusen baut.
This source of income is very likely to dwindle, however, as Russia, for political reasons, is building a new transport route to the Gulf of Finland.
TildeMODEL v2018

Dieser ging seit Jahren beständig zurück und drohte zu versiegen, wenn nicht rasch Schutz maßnahmen eingeleitet würden.
Continually on the decline for several years, there was a danger of depletion in the absence of urgent protection measures.
EUbookshop v2

Wir dürfen notfalls auch nicht vor einem ölembargo zurückschrecken, um den Devisen strom versiegen zu lassen, den dieses Land zum Erwerb der Waffen benötigt.
We must not balk at the imposition, if necessary, of an oil embargo to cut off the source of foreign cunency that this regime uses to acquire these weapons.
EUbookshop v2

In Ostdeutschland, am 7. November 1989, befahl die kommunistische Partei dem Militär die Massenproteste versiegen zu lassen, die das vorherige Jahr über stetig wuchsen.
In East Germany on November 7, 1989 the communist party ordered the military to put a stop to mass protests which had been growing throughout that year.
QED v2.0a

Eine solche Überlegung widerspricht dem Geist des Marxismus-Leninismus, da sie den Marxismus metaphysisch als eine abgeschlossene und vollendete Lehre darzustellen beginnt, was nur zu einem Versiegen des lebendigen und suchenden philosophischen Denkens führen kann.
Such reasoning is inconsistent with the spirit of Marxism-Leninism inasmuch as it introduces the metaphysical idea of Marxism as a completed and perfected theory; it can lead only to the drying up of living and penetrating philosophical thought.
ParaCrawl v7.1

In Musik, Baukunst, Bildhauerei und Malerei war Wien der Brunnen, der in unerschöpflicher Fülle die ganze Doppelmonarchie versorgte, ohne jemals selber sichtlich zu versiegen.
In music, architecture, sculpture, and painting, Vienna was the source supplying the entire dual monarchy in inexhaustible abundance, without ever seeming to go dry itself.
ParaCrawl v7.1