Übersetzung für "Zu untergliedern" in Englisch

Es ist nach folgenden Beförderungsarten zu untergliedern:
Type of transport is broken down as follows:
TildeMODEL v2018

Es ist nach folgenden Sendungen zu untergliedern:
Type of consignment is broken down as follows:
TildeMODEL v2018

Es ist nach folgenden Transporteinheiten zu untergliedern:
Type of transport unit is broken down as follows:
TildeMODEL v2018

Tarifverträge sind zu untergliedern in einen schuldrechtlichen und einen normativen Teil.
Collective wage agreements can be divided into a contractual and a standard part.
EUbookshop v2

Der Handover-Fall ist in die drei nachfolgend beschriebenen Fälle zu untergliedern.
The handover case is subdivided into the three cases described below.
EuroPat v2

Die zu übermittelnden Datensätze Stellenangeboten sind in zwei Teile zu untergliedern:
The information disseminated concerning vacancies contains two parts:
EUbookshop v2

Die betroffenen Gebiete sind in drei Gruppen zu untergliedern:
The regions concerned can be subdivided into three categories:
EUbookshop v2

Insofern wäre die Arbeit in drei Bereiche zu untergliedern.
The work should be divided into three areas.
TildeMODEL v2018

Oft ist es hilfreich ein/mehrere Hauptziele in jeweilige Unterziele zu untergliedern.
It is often helpful to break down a primary objective into a series of subordinate objectives.
ParaCrawl v7.1

Der Handover-Fall ist in die drei nachfolgend bescrariebenen Fälle zu untergliedern.
The handover case is subdivided into the three cases described below.
EuroPat v2

Ein Boardmitglied schlug vor, das Projekt in zwei Phasen zu untergliedern:
It was suggested by one Board member that the project could be split into two phases:
ParaCrawl v7.1

Werden mehrere Artikel angeführt, so ist die Fördermaßnahme in ihre entsprechenden Bestandteile zu untergliedern.
Where two or more articles are cited, the payment measure must be divided into its constituent parts,
DGT v2019

Diese Statistiken sind nach Alter und Geschlecht sowie nach der Staatsangehörigkeit der betroffenen Personen zu untergliedern.
These statistics shall be disaggregated by age and sex, and by the citizenship of the persons concerned.
DGT v2019

Deshalb wurde es für notwendig erachtet, die Stellungnahme in zwei Teile zu untergliedern:
For this reason it was deemed necessary to split the Opinion into two parts:
TildeMODEL v2018

Diese Vormuskelmassen beginnen sich schon bald in Schichten und darauf in Einzelmuskelblasteme zu untergliedern.
These premuscle masses soon begin to arrange themselves into layers and then into individual muscle blastemas.
ParaCrawl v7.1

Der eigentliche Schweißvorgang lässt sich, abhängig vom Schweißmode, in bis zu zehn Schritte untergliedern.
The actual welding process can, depending on the welding mode, be subdivided into as many as ten steps.
ParaCrawl v7.1

Zusätzlich ist die Importpreisvariable ( Nr. 340 ) entsprechend der Unterscheidung in Eurozone und Nicht-Eurozone zu untergliedern .
In addition , the import price variable ( No 340 ) is to be transmitted according to the distinction into euro-zone and non-euro-zone .
ECB v1

Die Daten sind nach Wirtschaftszweigen auf der Ebene der Abschnitte gemäß der geltenden Fassung der NACE zu untergliedern .
The data shall be broken down by economic activity , according to the NACE in force at section level .
ECB v1

Kredite an MFI , die als „Verbindlichkeiten aus Einlagen » eingestuft werden , sind entsprechend den Anforderungen des Berichtssystems zu untergliedern ( d.h. nach Sektor , Instrument , Währung und Laufzeit ) .
Loans to MFIs that are classified as « deposit liabilities » are to be broken down in accordance with the requirements of the reporting scheme ( i.e. by sector , instrument , currency and maturity ) Non-negotiable debt instruments issued by reporting 9 .
ECB v1

Die von der EZB benötigten Daten sind nach Arten der Instrumente , Fristenkategorien , Währungen sowie der Geschäftspartner zu untergliedern .
The ECB requires the statistical information to be broken down in terms of instrument / maturity categories , currencies and counterparties .
ECB v1