Übersetzung für "Zu nationalisieren" in Englisch

Die große Sorge besteht darin, die GAP nicht erneut zu nationalisieren.
In the economically weak areas a system of differentiated support for small farmers who get into difficulty will be unavoidable.
EUbookshop v2

Dieses gab Nasser zusätzliche Anreize, um Unternehmen als Einnahmequelle zu nationalisieren.
This gave Nasser additional incentives to nationalize enterprises as a source of revenue.
ParaCrawl v7.1

Es gibt die große Versuchung, Erfolge zu nationalisieren und Unangenehmes zu europäisieren.
There is a strong temptation to nationalise success stories and europeanise the unpalatable.
ParaCrawl v7.1

Es stärkt unser Bemühen, die Innenpolitiken zu europäisieren statt die Europapolitik zu nationalisieren.
It will reinforce our efforts to give domestic policies a European dimension instead of renationalising European policies.
Europarl v8

Da kenne ich eine Möglichkeit: Man braucht nur seine Herstellung und den Handel damit zu nationalisieren.
I know one way: nationalise the manufacture and trade.
Europarl v8

Der demokratisch gewählte iranische Führer Mohammed Mossadegh drohte, die gewaltigen Ölreserven des Landes zu nationalisieren.
Democratically-elected Iranian leader Mohammed Mossadegh threatened to nationalize the country’s vast oil supply.
ParaCrawl v7.1

Wer hätte das gedacht, zu einem Zeitpunkt, da Sie gerade Sätze wie "britische Arbeit für britische Arbeiter" geäußert und - ohne unverblümt zu nationalisieren -- weiten Teilen unserer Wirtschaft, einschließlich der Automobilindustrie und zahlreicher Banken, unter die Arme gegriffen haben?
Who would have guessed listening to you just now that you were the author of the phrase 'British jobs for British workers', and that you have subsidised - where you have not nationalised outright - swathes of our economy, including the car industry and many of the banks?
Europarl v8

Dies impliziert, eindeutige Ziele in diesem Bereich beizubehalten und nicht zu versuchen, die Kosten der Gemeinschaftspolitik für Landwirtschaft oder Fischerei zu nationalisieren, was weniger entwickelten Ländern und Regionen sowie den Regionen in äußerster Randlage schaden würde.
That means maintaining tight objectives in this area and not attempting to nationalise the costs of Community policies in either agriculture or fisheries, which would harm less developed countries and regions as well as outermost regions.
Europarl v8

Besondere Sorgen mache ich mir angesichts der Haltung gegenüber den Ausgaben für Landwirtschaft und der Versuche, diese Politik wieder zu nationalisieren.
I am particularly concerned about attitudes to agriculture spending and any attempts to renationalise that policy.
Europarl v8

Wenn es den einen erlaubt wird, das System zu „nationalisieren“, indem sie faktisch unsere Bezüge kürzen, warum soll es dann anderen nicht erlaubt werden, sie aufzustocken oder uns Erleichterungen zuzubilligen, die sie den Mitgliedern der nationalen Parlamente gewähren?
If some countries are allowed to nationalise the system, effectively reducing our salary, why cannot others supplement it instead or give us the facilities that they provide to members of national parliaments?
Europarl v8

Wenn Russland dazu übergeht, Energiepolitik zu nationalisieren und zu politisieren, dann müssen wir zumindest Teile unserer Energiepolitik europäisieren.
If Russia starts to make its energy policy an instrument of nationalist policy, then we must make our own – or at least part of it – more European.
Europarl v8

All dies ist Teil des Paradigmas, nicht nur dieses konkreten multinationalen Unternehmens, sondern auch vieler anderer multinationaler Konzerne, die während ihres gesamten Bestehens oft hohe Beihilfen von nationalen Regierungen und bedeutende Fördergelder von der Europäischen Gemeinschaft erhalten haben und ihrer traditionellen Neigung folgend, Verluste zu nationalisieren und Gewinne zu privatisieren, dann auf dieselbe Weise weitermachen, ohne Rücksicht auf Garantien oder Rechte.
This is all part of the paradigm, not only of this particular multinational company, but also of so many other multinationals which, throughout their history, have often obtained large amounts of aid from national governments and significant incentives from the European Community, and then, with their traditional propensity to nationalise losses and privatise profits, carry on down this same path impervious to either guarantees or rights.
Europarl v8

Die Verfassung ist Ausdruck der Stärkung der Gemeinschaftsorgane, und ich bitte Sie daher, allen Versuchen von Ratsformationen, Europa zu nationalisieren, entgegenzuwirken.
The Constitution is the outward expression of strengthened Community institutions, and I ask you to counteract all the attempts made by groupings within the Council to hand back Europe to the nation states.
Europarl v8

Zur selben Zeit begann er, den Staatsapparat zu nationalisieren, indem er französische Beamte durch lokale ersetzte, die im Allgemeinen weniger kompetent waren.
He began nationalizing the civil service, replacing French administrators with less competent locals.
WikiMatrix v1

Im Zusammenhang damit hielt es die Partei für notwendig, den zu neuem Leben erweckten Nationen unseres Landes zu helfen, sich in ihrer ganzen Größe aufzurichten, ihre nationale Kultur zu beleben und weiterzuentwickeln, in ihrer Muttersprache Schulen, Theater und andere Kulturinstitutionen zur Entfaltung zu bringen, den Partei-, Gewerkschafts-, Genossenschafts-, Staats- und Wirtschaftsapparat zu nationalisieren, das heißt ihn seiner Zusammensetzung nach national zu gestalten, eigene, nationale Partei- und Sowjetkader heranzubilden und all den - freilich nicht zahlreichen - Elementen, die diese Politik der Partei zu hemmen versuchen, den Zaum anzulegen.
In view of this, the Party considered it necessary to help the regenerated nations of our country to rise to their feet and attain their full stature, to revive and develop their national cultures, widely to develop schools, the atres and other cultural institutions functioning in the native languages, to nationalise -- that is, to staff with members of the given nation -- the Party, trade-union, co-operative, state and economic apparatuses, to train their own, national, Party and Soviet cadres, and to curb all elements -- who are, indeed, few in number -- that try to hinder this policy of the Party.
ParaCrawl v7.1

Uns mehr in Geduld zu üben, um richtige Mexikaner zu werden, und nie mehr persönlich ein Auto zu nationalisieren.
Learning to be more patient to become real Mexicans, and never again personally nationalize a vehicle.
ParaCrawl v7.1

Der Kern dieser Kämpfe war die Forderung, das Gas zu nationalisieren, um diesen Reichtum zur Deckung der Bedürfnisse des Volkes umzuleiten.
At the heart of these struggles was the demand to nationalise Bolivia's gas in order to redirect this wealth towards meeting peoples' needs.
ParaCrawl v7.1

Viele Muslime würden wohl auch Anstoß daran nehmen, den Islam zu nationalisieren, ganz gleich, ob man dabei von einem deutschen, italienischen oder irakischen Islam spräche.
Many Muslims would probably also take offense at nationalizing Islam, regardless of whether one speaks of German, Italian, or Iraqi Islam.
ParaCrawl v7.1

Die Vereinigten Staaten würden gezwungen sein, sich entweder an die Gebote der Finanziers zu knüpfen, die das Land auf die Knie zwingen, oder das zu tun, was es längst hätte tun sollen – die Federal Reserve zu nationalisieren und mit der Ausgabe von Kreditanreizen zu beginnen (was wegen Freimaurerei undenkbar ist!)
The United States would be forced to either knuckle under to the dictates of the financiers that will have the country on its knees or do what it should have done all along – nationalize the Federal Reserve and begin issuing credit stimulus
ParaCrawl v7.1

Nichtsdestotrotz, selbst wenn uns erzählt worden ist, dass SYRIZA für die Nationalisierung der Banken unter Arbeiterkontrolle einstehe, bietet das vom Vereinigten Sekretariat präsentierte „Fünf-Punkte-Notprogramm“ nur die Perspektive, solche Banken zu nationalisieren, die öffentliche Gelder erhalten haben (ohne zu sagen, unter welchen Umständen – durch Kauf oder Enteignung – oder unter welchen Formen – unter ArbeiterInnenkontrolle oder nicht).
Nevertheless, even though we were told that SYRIZA defended the nationalization of the banks under workers’ control, the “five-point emergency program” that the USFI presented only offer the perspective to nationalize those banks who received public money (without saying under what conditions – through purchase or expropriation – or under what forms – under workers’ control or not).
ParaCrawl v7.1

Ein Schlüsselpunkt dieses Programms war das Dekret von Morales im Jahr 2006, den überaus wichtigen Gas-Sektor zu nationalisieren.
A key plank of this program was Morales' 2006 decree nationalising the all-important gas sector.
ParaCrawl v7.1

Als die CIA den Schah im Iran einsetzte, geschah dies auf Bitten der Briten, weil die frühere Regierung gedroht hatte, die den Briten gehörende Ölgesellschaft zu nationalisieren.
When the CIA installed the Shah in Iran it was at the request of the British because the previous government had threatened to nationalize a British owned oil company.
ParaCrawl v7.1

Diese Realtität wurde 1953 auf dramatische Weise veranschaulicht, als die CIA den demokratisch gewählten Premierminister Dr. Mohammad Mossadegh für sein „Verbrechen“, iranisches Öl nationalisieren zu wollen, stürzten.
This reality was dramatically demonstrated in 1953, when the CIA toppled Iran’s democratically elected prime minister, Dr. Mohammad Mosaddegh, for the “crime” of nationalizing Iran’s oil industry.
ParaCrawl v7.1

Erst nachdem sie Lenin durch ein Mausoleum erdrückt hatten, erhielten die Epigonen die Möglichkeit, seine Ansichten zu nationalisieren.
Only after pinning Lenin down under a mausoleum, were the Epigones able to nationalise his views.
ParaCrawl v7.1

Ein Auto mit ausländischem Kennzeichen zu nationalisieren und Nummernschilder zu lösen, führt einen in die tiefsten Tiefen dieses ungeheuerlichen Beamtenapparates.
To nationalize a car with foreign license plates and get Mexican license plates takes you into the deepest depths of this monstrous civil service machinery.
ParaCrawl v7.1