Übersetzung für "Zu nationalisieren" in Englisch
Die
große
Sorge
besteht
darin,
die
GAP
nicht
erneut
zu
nationalisieren.
In
the
economically
weak
areas
a
system
of
differentiated
support
for
small
farmers
who
get
into
difficulty
will
be
unavoidable.
EUbookshop v2
Dieses
gab
Nasser
zusätzliche
Anreize,
um
Unternehmen
als
Einnahmequelle
zu
nationalisieren.
This
gave
Nasser
additional
incentives
to
nationalize
enterprises
as
a
source
of
revenue.
ParaCrawl v7.1
Es
gibt
die
große
Versuchung,
Erfolge
zu
nationalisieren
und
Unangenehmes
zu
europäisieren.
There
is
a
strong
temptation
to
nationalise
success
stories
and
europeanise
the
unpalatable.
ParaCrawl v7.1
Es
stärkt
unser
Bemühen,
die
Innenpolitiken
zu
europäisieren
statt
die
Europapolitik
zu
nationalisieren.
It
will
reinforce
our
efforts
to
give
domestic
policies
a
European
dimension
instead
of
renationalising
European
policies.
Europarl v8
Da
kenne
ich
eine
Möglichkeit:
Man
braucht
nur
seine
Herstellung
und
den
Handel
damit
zu
nationalisieren.
I
know
one
way:
nationalise
the
manufacture
and
trade.
Europarl v8
Der
demokratisch
gewählte
iranische
Führer
Mohammed
Mossadegh
drohte,
die
gewaltigen
Ölreserven
des
Landes
zu
nationalisieren.
Democratically-elected
Iranian
leader
Mohammed
Mossadegh
threatened
to
nationalize
the
country’s
vast
oil
supply.
ParaCrawl v7.1
Wer
hätte
das
gedacht,
zu
einem
Zeitpunkt,
da
Sie
gerade
Sätze
wie
"britische
Arbeit
für
britische
Arbeiter"
geäußert
und
-
ohne
unverblümt
zu
nationalisieren
--
weiten
Teilen
unserer
Wirtschaft,
einschließlich
der
Automobilindustrie
und
zahlreicher
Banken,
unter
die
Arme
gegriffen
haben?
Who
would
have
guessed
listening
to
you
just
now
that
you
were
the
author
of
the
phrase
'British
jobs
for
British
workers',
and
that
you
have
subsidised
-
where
you
have
not
nationalised
outright
-
swathes
of
our
economy,
including
the
car
industry
and
many
of
the
banks?
Europarl v8
Dies
impliziert,
eindeutige
Ziele
in
diesem
Bereich
beizubehalten
und
nicht
zu
versuchen,
die
Kosten
der
Gemeinschaftspolitik
für
Landwirtschaft
oder
Fischerei
zu
nationalisieren,
was
weniger
entwickelten
Ländern
und
Regionen
sowie
den
Regionen
in
äußerster
Randlage
schaden
würde.
That
means
maintaining
tight
objectives
in
this
area
and
not
attempting
to
nationalise
the
costs
of
Community
policies
in
either
agriculture
or
fisheries,
which
would
harm
less
developed
countries
and
regions
as
well
as
outermost
regions.
Europarl v8
Besondere
Sorgen
mache
ich
mir
angesichts
der
Haltung
gegenüber
den
Ausgaben
für
Landwirtschaft
und
der
Versuche,
diese
Politik
wieder
zu
nationalisieren.
I
am
particularly
concerned
about
attitudes
to
agriculture
spending
and
any
attempts
to
renationalise
that
policy.
Europarl v8
Wenn
es
den
einen
erlaubt
wird,
das
System
zu
„nationalisieren“,
indem
sie
faktisch
unsere
Bezüge
kürzen,
warum
soll
es
dann
anderen
nicht
erlaubt
werden,
sie
aufzustocken
oder
uns
Erleichterungen
zuzubilligen,
die
sie
den
Mitgliedern
der
nationalen
Parlamente
gewähren?
If
some
countries
are
allowed
to
nationalise
the
system,
effectively
reducing
our
salary,
why
cannot
others
supplement
it
instead
or
give
us
the
facilities
that
they
provide
to
members
of
national
parliaments?
Europarl v8
Wenn
Russland
dazu
übergeht,
Energiepolitik
zu
nationalisieren
und
zu
politisieren,
dann
müssen
wir
zumindest
Teile
unserer
Energiepolitik
europäisieren.
If
Russia
starts
to
make
its
energy
policy
an
instrument
of
nationalist
policy,
then
we
must
make
our
own
–
or
at
least
part
of
it
–
more
European.
Europarl v8
All
dies
ist
Teil
des
Paradigmas,
nicht
nur
dieses
konkreten
multinationalen
Unternehmens,
sondern
auch
vieler
anderer
multinationaler
Konzerne,
die
während
ihres
gesamten
Bestehens
oft
hohe
Beihilfen
von
nationalen
Regierungen
und
bedeutende
Fördergelder
von
der
Europäischen
Gemeinschaft
erhalten
haben
und
ihrer
traditionellen
Neigung
folgend,
Verluste
zu
nationalisieren
und
Gewinne
zu
privatisieren,
dann
auf
dieselbe
Weise
weitermachen,
ohne
Rücksicht
auf
Garantien
oder
Rechte.
This
is
all
part
of
the
paradigm,
not
only
of
this
particular
multinational
company,
but
also
of
so
many
other
multinationals
which,
throughout
their
history,
have
often
obtained
large
amounts
of
aid
from
national
governments
and
significant
incentives
from
the
European
Community,
and
then,
with
their
traditional
propensity
to
nationalise
losses
and
privatise
profits,
carry
on
down
this
same
path
impervious
to
either
guarantees
or
rights.
Europarl v8
Die
Verfassung
ist
Ausdruck
der
Stärkung
der
Gemeinschaftsorgane,
und
ich
bitte
Sie
daher,
allen
Versuchen
von
Ratsformationen,
Europa
zu
nationalisieren,
entgegenzuwirken.
The
Constitution
is
the
outward
expression
of
strengthened
Community
institutions,
and
I
ask
you
to
counteract
all
the
attempts
made
by
groupings
within
the
Council
to
hand
back
Europe
to
the
nation
states.
Europarl v8
Zur
selben
Zeit
begann
er,
den
Staatsapparat
zu
nationalisieren,
indem
er
französische
Beamte
durch
lokale
ersetzte,
die
im
Allgemeinen
weniger
kompetent
waren.
He
began
nationalizing
the
civil
service,
replacing
French
administrators
with
less
competent
locals.
WikiMatrix v1
Im
Zusammenhang
damit
hielt
es
die
Partei
für
notwendig,
den
zu
neuem
Leben
erweckten
Nationen
unseres
Landes
zu
helfen,
sich
in
ihrer
ganzen
Größe
aufzurichten,
ihre
nationale
Kultur
zu
beleben
und
weiterzuentwickeln,
in
ihrer
Muttersprache
Schulen,
Theater
und
andere
Kulturinstitutionen
zur
Entfaltung
zu
bringen,
den
Partei-,
Gewerkschafts-,
Genossenschafts-,
Staats-
und
Wirtschaftsapparat
zu
nationalisieren,
das
heißt
ihn
seiner
Zusammensetzung
nach
national
zu
gestalten,
eigene,
nationale
Partei-
und
Sowjetkader
heranzubilden
und
all
den
-
freilich
nicht
zahlreichen
-
Elementen,
die
diese
Politik
der
Partei
zu
hemmen
versuchen,
den
Zaum
anzulegen.
In
view
of
this,
the
Party
considered
it
necessary
to
help
the
regenerated
nations
of
our
country
to
rise
to
their
feet
and
attain
their
full
stature,
to
revive
and
develop
their
national
cultures,
widely
to
develop
schools,
the
atres
and
other
cultural
institutions
functioning
in
the
native
languages,
to
nationalise
--
that
is,
to
staff
with
members
of
the
given
nation
--
the
Party,
trade-union,
co-operative,
state
and
economic
apparatuses,
to
train
their
own,
national,
Party
and
Soviet
cadres,
and
to
curb
all
elements
--
who
are,
indeed,
few
in
number
--
that
try
to
hinder
this
policy
of
the
Party.
ParaCrawl v7.1
Uns
mehr
in
Geduld
zu
üben,
um
richtige
Mexikaner
zu
werden,
und
nie
mehr
persönlich
ein
Auto
zu
nationalisieren.
Learning
to
be
more
patient
to
become
real
Mexicans,
and
never
again
personally
nationalize
a
vehicle.
ParaCrawl v7.1
Der
Kern
dieser
Kämpfe
war
die
Forderung,
das
Gas
zu
nationalisieren,
um
diesen
Reichtum
zur
Deckung
der
Bedürfnisse
des
Volkes
umzuleiten.
At
the
heart
of
these
struggles
was
the
demand
to
nationalise
Bolivia's
gas
in
order
to
redirect
this
wealth
towards
meeting
peoples'
needs.
ParaCrawl v7.1
Viele
Muslime
würden
wohl
auch
Anstoß
daran
nehmen,
den
Islam
zu
nationalisieren,
ganz
gleich,
ob
man
dabei
von
einem
deutschen,
italienischen
oder
irakischen
Islam
spräche.
Many
Muslims
would
probably
also
take
offense
at
nationalizing
Islam,
regardless
of
whether
one
speaks
of
German,
Italian,
or
Iraqi
Islam.
ParaCrawl v7.1
Die
Vereinigten
Staaten
würden
gezwungen
sein,
sich
entweder
an
die
Gebote
der
Finanziers
zu
knüpfen,
die
das
Land
auf
die
Knie
zwingen,
oder
das
zu
tun,
was
es
längst
hätte
tun
sollen
–
die
Federal
Reserve
zu
nationalisieren
und
mit
der
Ausgabe
von
Kreditanreizen
zu
beginnen
(was
wegen
Freimaurerei
undenkbar
ist!)
The
United
States
would
be
forced
to
either
knuckle
under
to
the
dictates
of
the
financiers
that
will
have
the
country
on
its
knees
or
do
what
it
should
have
done
all
along
–
nationalize
the
Federal
Reserve
and
begin
issuing
credit
stimulus
ParaCrawl v7.1
Nichtsdestotrotz,
selbst
wenn
uns
erzählt
worden
ist,
dass
SYRIZA
für
die
Nationalisierung
der
Banken
unter
Arbeiterkontrolle
einstehe,
bietet
das
vom
Vereinigten
Sekretariat
präsentierte
„Fünf-Punkte-Notprogramm“
nur
die
Perspektive,
solche
Banken
zu
nationalisieren,
die
öffentliche
Gelder
erhalten
haben
(ohne
zu
sagen,
unter
welchen
Umständen
–
durch
Kauf
oder
Enteignung
–
oder
unter
welchen
Formen
–
unter
ArbeiterInnenkontrolle
oder
nicht).
Nevertheless,
even
though
we
were
told
that
SYRIZA
defended
the
nationalization
of
the
banks
under
workers’
control,
the
“five-point
emergency
program”
that
the
USFI
presented
only
offer
the
perspective
to
nationalize
those
banks
who
received
public
money
(without
saying
under
what
conditions
–
through
purchase
or
expropriation
–
or
under
what
forms
–
under
workers’
control
or
not).
ParaCrawl v7.1
Ein
Schlüsselpunkt
dieses
Programms
war
das
Dekret
von
Morales
im
Jahr
2006,
den
überaus
wichtigen
Gas-Sektor
zu
nationalisieren.
A
key
plank
of
this
program
was
Morales'
2006
decree
nationalising
the
all-important
gas
sector.
ParaCrawl v7.1
Als
die
CIA
den
Schah
im
Iran
einsetzte,
geschah
dies
auf
Bitten
der
Briten,
weil
die
frühere
Regierung
gedroht
hatte,
die
den
Briten
gehörende
Ölgesellschaft
zu
nationalisieren.
When
the
CIA
installed
the
Shah
in
Iran
it
was
at
the
request
of
the
British
because
the
previous
government
had
threatened
to
nationalize
a
British
owned
oil
company.
ParaCrawl v7.1
Diese
Realtität
wurde
1953
auf
dramatische
Weise
veranschaulicht,
als
die
CIA
den
demokratisch
gewählten
Premierminister
Dr.
Mohammad
Mossadegh
für
sein
„Verbrechen“,
iranisches
Öl
nationalisieren
zu
wollen,
stürzten.
This
reality
was
dramatically
demonstrated
in
1953,
when
the
CIA
toppled
Iran’s
democratically
elected
prime
minister,
Dr.
Mohammad
Mosaddegh,
for
the
“crime”
of
nationalizing
Iran’s
oil
industry.
ParaCrawl v7.1
Erst
nachdem
sie
Lenin
durch
ein
Mausoleum
erdrückt
hatten,
erhielten
die
Epigonen
die
Möglichkeit,
seine
Ansichten
zu
nationalisieren.
Only
after
pinning
Lenin
down
under
a
mausoleum,
were
the
Epigones
able
to
nationalise
his
views.
ParaCrawl v7.1
Ein
Auto
mit
ausländischem
Kennzeichen
zu
nationalisieren
und
Nummernschilder
zu
lösen,
führt
einen
in
die
tiefsten
Tiefen
dieses
ungeheuerlichen
Beamtenapparates.
To
nationalize
a
car
with
foreign
license
plates
and
get
Mexican
license
plates
takes
you
into
the
deepest
depths
of
this
monstrous
civil
service
machinery.
ParaCrawl v7.1