Übersetzung für "Zu gewähren" in Englisch

Zweitens: Der europäische Ansatz ist, allen Flüchtlingen Gastfreundschaft zu gewähren.
Secondly, the European approach is to offer hospitality to all refugees.
Europarl v8

Dennoch sind wir verpflichtet, Entlastung zu gewähren.
Yet we are obliged to give discharge.
Europarl v8

Dem Beobachter ist bei der Wahrnehmung seiner Aufgaben jede erforderliche Hilfe zu gewähren.
Observers shall be granted access to every facility needed to carry out their duties.
DGT v2019

Dem Beobachter ist jede zur Wahrnehmung seiner Aufgaben erforderliche Hilfe zu gewähren.
The master shall do everything in his/her power to ensure the physical safety and welfare of the observer during the performance of his/her duties.
DGT v2019

Daher wurde beschlossen, diesem Unternehmen keine IB zu gewähren.
It was therefore decided not to grant IT to this company.
DGT v2019

Daher wird die Entscheidung bestätigt, diesem ausführenden Hersteller keine MWB zu gewähren.
The decision not to grant MET to this exporting producer is therefore confirmed.
DGT v2019

Gleichermaßen ist Beobachtern bei der Wahrnehmung ihrer Aufgaben jede erforderliche Unterstützung zu gewähren.
Similarly, as far as possible, they shall be offered every facility needed to carry out their duties.
DGT v2019

Die Mitgliedstaaten können gegebenenfalls entscheiden, dem Übergeber die Beihilfe zu gewähren.
Member States may decide, where appropriate, to grant the aid to the transferor.
DGT v2019

Deshalb wurde entschieden, diesen Unternehmen keine individuelle Behandlung zu gewähren.
It was therefore decided not to grant them IT.
DGT v2019

Daher ist in den Erzeugungsgebieten von Martinique und Guadeloupe eine Zusatzbeihilfe zu gewähren.
As a result, supplementary aid should be granted in the producer regions of Martinique and Guadeloupe.
DGT v2019

Schließlich beabsichtigt die Kommission, Beihilfen anhand der derzeit verfügbaren Karteien zu gewähren.
Finally, the Commission would like subsidies to be paid on the basis of the existing land registers.
Europarl v8

Diese Ausnahme ist zuvor von der Kontrollbehörde oder Kontrollstelle zu gewähren.“
This derogation must be authorised beforehand by the inspection authority or body.’
DGT v2019

Wir appellieren auch an Pakistan, den Flüchtlingen Schutz zu gewähren.
We also appeal to Pakistan to allow the refugees to be afforded protection.
Europarl v8

Die Kommission tendiert dazu, diese eine Milliarde zu gewähren.
The Commission is tempted to give this 1 billion.
Europarl v8

Das Asylsystem basiert darauf, dringend benötigten Schutz zu gewähren.
The asylum system is based on urgently needing protection.
Europarl v8

Es gibt keinen Anlass, einer bestimmten Distributionsform Steuervorteile zu gewähren.
There is no reason to give tax advantages to a particular form of distribution.
Europarl v8

Demnach ist die Europäische Gemeinschaft berechtigt, dem europäischen Schiffsbau Beihilfen zu gewähren.
Therefore the European Community has the right to grant aid to its shipbuilders.
Europarl v8

Wir stimmen dem Grundsatz zu, Opfern des Menschenhandels Schutz zu gewähren.
We approve the principle of giving protection to the victims of networks trafficking in human beings.
Europarl v8