Übersetzung für "Zu entschädigen" in Englisch

Ich habe Ihnen deshalb zusätzliche Redezeit zugestanden, um Sie dafür zu entschädigen.
So I gave you extra time to recompense you.
Europarl v8

Ebenso sinnlos wäre es, die Schuldigen an der Verschmutzung zu entschädigen.
It would not make sense to compensate those responsible for the pollution.
Europarl v8

Jetzt besteht die unbedingte und dringende Notwendigkeit, die Opfer zu entschädigen.
There is a serious and immediate need for compensation for the victims.
Europarl v8

Erlauben Sie mir, Sie für mein schlechtes Verhalten zu entschädigen?
I hope you will allow me to make up for my past rudeness.
OpenSubtitles v2018

Oberstes Ziel ist es, alle Opfer besser zu entschädigen.
The primary objective pursued is to improve compensation for all victims.
TildeMODEL v2018

Wir sind gewillt, Sie dafür zu entschädigen.
We're willing to reimburse you.
OpenSubtitles v2018

Und um Sie für Ihre Zeit zu entschädigen, hier.
And to compensate for your time, here.
OpenSubtitles v2018

Aber vielleicht ist jetzt die Zeit gekommen, dich dafür zu entschädigen.
To make it up to you.
OpenSubtitles v2018

Es geht nur noch darum, die Betroffenen zu entschädigen.
It's just a matter of compensating those involved.
OpenSubtitles v2018

Schweigegeld, um sie für ihren Verlust zu entschädigen.
A sizable amount of quiet money to help compensate for their loss.
OpenSubtitles v2018

Die unschuldigen Opfer meiner Rache zu entschädigen, das ist mein einziger Wunsch.
I've no particular place in the world, No strong desire in life, but to make amends where I've hurt the innocent.
OpenSubtitles v2018

Aus diesem Grund habe keine rechtliche Verpflichtung bestanden, die Stipendiaten zu entschädigen.
Therefore,there is nolegal duty to compensate the fellows.
EUbookshop v2

D Entschädigung: Die Opfer sind möglichst frühzeitig zu entschädigen.
D access to compensation: ensuring victims re­ceive compensation as early as possible;
EUbookshop v2

Geld vermag jedenfalls nur wenig zu entschädigen.
Nevertheless, we shall be happy to vote in favour of this resolution.
EUbookshop v2

Niemand schlägt vor, die deutsche Industrie für die Geldwertinstabilität zu entschädigen.
No-one is suggesting that German industry should be compensated for monetary instability.
EUbookshop v2

Kosten zu entschädigen, wurde jedoch gleichzeitig ein öffentlicher Feiertag gestrichen.
Chapter 2 - Adapting to change: recent reforms and key developments in the first year and 50% in the third) if they take on someone who has been unemployed for a year or more or who is under 26 and has been out of work for at least six months.
EUbookshop v2

Der EFF bietet die Möglichkeit, Erzeuger infolge von gesundheitspolitischen Maßnahmen zu entschädigen.
The EFF allows the possibility to compensate producers for the effects of public health protection measures.
EUbookshop v2

Er erklärte außerdem,dass die Kommission sich geweigerthabe,ihn zu entschädigen.
He also stated that the Commission had refused to compensate him.
EUbookshop v2

Pneumokoniose und Byssionose sind unter einem gesonderten System zu entschädigen.
There is a special system for industrial injury benefits paid for pneumoconiosis and byssinosis.
EUbookshop v2

Das sind die neuen Verordnungen um die Opfer zu entschädigen.
New regulation, see about compensation for the victims.
OpenSubtitles v2018

Ich bestehe darauf, Sie zu entschädigen.
I insist on reimbursing you. You're very kind.
OpenSubtitles v2018

Ist die Kommission bereit, Herrn Howard für seine Verluste zu entschädigen?
Will the Commission agree to compensate Mr Howard for his losses?
Europarl v8

Auf dem Kongress wird der Vorschlag gemacht, die Gutsbesitzer zu entschädigen.
Proposals are presented at the congress for compensation to be paid to the landlords.
ParaCrawl v7.1

Ich bemühte mich, Mangel an Aussetzung zu entschädigen durch das Retuschieren.
I tried to compensate lack of exposure by retouching.
ParaCrawl v7.1

Daher der Wunsch, für Verluste zu entschädigen.
Hence the desire to compensate for losses.
ParaCrawl v7.1

Im Gegenzug sind jedoch die Urheber dieser Werke zu entschädigen.
In exchange, the authors of those works are entitled to fair remuneration.
ParaCrawl v7.1

Es besteht die Möglichkeit, einen Teil des Grundstücks für Wohnungen zu entschädigen.
There is a possibility of compensating part of the land for flats.
ParaCrawl v7.1