Übersetzung für "Zu beschränken" in Englisch

Bei Nahrungsmittelhilfemaßnahmen ist die Anwendung dieses Artikels auf Nothilfemaßnahmen zu beschränken.
As far as food aid operations are concerned, the application of this Article shall be limited to emergency operations.
DGT v2019

Darüber hinaus scheinen die Änderungen am Bericht den Handlungsspielraum der Mitgliedstaaten zu beschränken.
Furthermore, the changes to the report seem to restrict the Member State's scope for action.
Europarl v8

Zunächst hat der Ausschuß vorgeschlagen, die Laufzeit des Programms zu beschränken.
Firstly, with regard to how long the programme should last, the committee suggested there should be no time limit.
Europarl v8

Ihre Veranlagung ist es, sich allein auf ihre Bedürfnisse zu beschränken.
They are hardwired to need what they need.
Europarl v8

Wir werden versuchen, Änderungsanträge auf ein Minimum zu beschränken.
We will try to keep them to an absolute minimum.
Europarl v8

Solche Maßnahmen sind auf das zur Abhilfe notwendige Mindestmaß zu beschränken.
Such measures shall be restricted to what is strictly necessary to remedy the situation.
DGT v2019

Das Schutzgebiet hinsichtlich von Dendroctonus micans Kugelan ist daher auf Nordirland zu beschränken.
Accordingly, the protected zone in respect of Dendroctonus micans Kugelan should be restricted to Northern Ireland.
DGT v2019

Ich bin also dafür, Vervielfältigungen für private Zwecke zu beschränken.
So I am in favour of restricting private usage.
Europarl v8

Perspektive bedeutet, sich allerdings nicht nur auf finanzielle Zuwendungen zu beschränken.
In so doing, our efforts should certainly not be confined solely to giving financial handouts.
Europarl v8

Wir haben abgestimmt, dies auf eine vorübergehende Maßnahme zu beschränken.
We have voted to restrict this to a temporary measure.
Europarl v8

Bei Fehlen bekannter Ersatzstoffe sind unverzüglich Forschungsarbeiten aufzunehmen und die Zulassung zu beschränken.
If no known substitute exists, research must immediately be instigated and authorisation for use must be limited.
Europarl v8

Die Stabilitäts- und Konvergenzprogramme auf die Währungspolitik zu beschränken ist richtig.
The stability and convergence programmes are right to confine themselves to the monetary policy.
Europarl v8

Diese Unterstützung jetzt zu beschränken bedeutet einen Bruch des Vertrags.
Limiting that support today means breaking the contract.
Europarl v8

Ist geplant, sich auf vier gemeinsame Räume zu beschränken?
Is it intended that the agreement will be limited to the four road maps for common spaces?
Europarl v8

Daher ist es sehr ungerecht, sich allein auf eine Momentaufnahme zu beschränken.
It is therefore very unfair to take a snapshot in time and just focus on that.
Europarl v8

Es wird empfohlen, das Injektionsvolumen auf maximal 4,0ml zu beschränken.
It is recommended to limit injection volumes to a maximum of 4ml.
ELRC_2682 v1

Prüfungen dieser Art sind auf Stichproben zu beschränken.
Such verification shall be limited to spot checks.
JRC-Acquis v3.0

Wechsel des Aufenthaltsorts sind bei unbegleiteten Minderjährigen auf ein Mindestmaß zu beschränken.
Changes of residence of unaccompanied minors shall be limited to a minimum.
JRC-Acquis v3.0

Mai 2004 getroffen und ihre Anwendung ist auf diesen Zeitraum zu beschränken.
These measures shall be taken during a period of three years after 1 May 2004 and their application shall be limited to that period.
EUconst v1

Verbrennungsrückstände sind hinsichtlich Menge und Schädlichkeit auf ein Minimum zu beschränken.
The transport and intermediate storage of dry residues, including dust, shall take place in closed containers or in another way which prevents dispersal into the environment.
DGT v2019