Übersetzung für "Zu beschränken" in Englisch
Bei
Nahrungsmittelhilfemaßnahmen
ist
die
Anwendung
dieses
Artikels
auf
Nothilfemaßnahmen
zu
beschränken.
As
far
as
food
aid
operations
are
concerned,
the
application
of
this
Article
shall
be
limited
to
emergency
operations.
DGT v2019
Darüber
hinaus
scheinen
die
Änderungen
am
Bericht
den
Handlungsspielraum
der
Mitgliedstaaten
zu
beschränken.
Furthermore,
the
changes
to
the
report
seem
to
restrict
the
Member
State's
scope
for
action.
Europarl v8
Zunächst
hat
der
Ausschuß
vorgeschlagen,
die
Laufzeit
des
Programms
zu
beschränken.
Firstly,
with
regard
to
how
long
the
programme
should
last,
the
committee
suggested
there
should
be
no
time
limit.
Europarl v8
Ihre
Veranlagung
ist
es,
sich
allein
auf
ihre
Bedürfnisse
zu
beschränken.
They
are
hardwired
to
need
what
they
need.
Europarl v8
Wir
werden
versuchen,
Änderungsanträge
auf
ein
Minimum
zu
beschränken.
We
will
try
to
keep
them
to
an
absolute
minimum.
Europarl v8
Solche
Maßnahmen
sind
auf
das
zur
Abhilfe
notwendige
Mindestmaß
zu
beschränken.
Such
measures
shall
be
restricted
to
what
is
strictly
necessary
to
remedy
the
situation.
DGT v2019
Das
Schutzgebiet
hinsichtlich
von
Dendroctonus
micans
Kugelan
ist
daher
auf
Nordirland
zu
beschränken.
Accordingly,
the
protected
zone
in
respect
of
Dendroctonus
micans
Kugelan
should
be
restricted
to
Northern
Ireland.
DGT v2019
Ich
bin
also
dafür,
Vervielfältigungen
für
private
Zwecke
zu
beschränken.
So
I
am
in
favour
of
restricting
private
usage.
Europarl v8
Perspektive
bedeutet,
sich
allerdings
nicht
nur
auf
finanzielle
Zuwendungen
zu
beschränken.
In
so
doing,
our
efforts
should
certainly
not
be
confined
solely
to
giving
financial
handouts.
Europarl v8
Wir
haben
abgestimmt,
dies
auf
eine
vorübergehende
Maßnahme
zu
beschränken.
We
have
voted
to
restrict
this
to
a
temporary
measure.
Europarl v8
Bei
Fehlen
bekannter
Ersatzstoffe
sind
unverzüglich
Forschungsarbeiten
aufzunehmen
und
die
Zulassung
zu
beschränken.
If
no
known
substitute
exists,
research
must
immediately
be
instigated
and
authorisation
for
use
must
be
limited.
Europarl v8
Die
Stabilitäts-
und
Konvergenzprogramme
auf
die
Währungspolitik
zu
beschränken
ist
richtig.
The
stability
and
convergence
programmes
are
right
to
confine
themselves
to
the
monetary
policy.
Europarl v8
Diese
Unterstützung
jetzt
zu
beschränken
bedeutet
einen
Bruch
des
Vertrags.
Limiting
that
support
today
means
breaking
the
contract.
Europarl v8
Ist
geplant,
sich
auf
vier
gemeinsame
Räume
zu
beschränken?
Is
it
intended
that
the
agreement
will
be
limited
to
the
four
road
maps
for
common
spaces?
Europarl v8
Daher
ist
es
sehr
ungerecht,
sich
allein
auf
eine
Momentaufnahme
zu
beschränken.
It
is
therefore
very
unfair
to
take
a
snapshot
in
time
and
just
focus
on
that.
Europarl v8
Es
wird
empfohlen,
das
Injektionsvolumen
auf
maximal
4,0ml
zu
beschränken.
It
is
recommended
to
limit
injection
volumes
to
a
maximum
of
4ml.
ELRC_2682 v1
Prüfungen
dieser
Art
sind
auf
Stichproben
zu
beschränken.
Such
verification
shall
be
limited
to
spot
checks.
JRC-Acquis v3.0
Wechsel
des
Aufenthaltsorts
sind
bei
unbegleiteten
Minderjährigen
auf
ein
Mindestmaß
zu
beschränken.
Changes
of
residence
of
unaccompanied
minors
shall
be
limited
to
a
minimum.
JRC-Acquis v3.0
Mai
2004
getroffen
und
ihre
Anwendung
ist
auf
diesen
Zeitraum
zu
beschränken.
These
measures
shall
be
taken
during
a
period
of
three
years
after
1
May
2004
and
their
application
shall
be
limited
to
that
period.
EUconst v1
Verbrennungsrückstände
sind
hinsichtlich
Menge
und
Schädlichkeit
auf
ein
Minimum
zu
beschränken.
The
transport
and
intermediate
storage
of
dry
residues,
including
dust,
shall
take
place
in
closed
containers
or
in
another
way
which
prevents
dispersal
into
the
environment.
DGT v2019