Übersetzung für "Zahlung verweigern" in Englisch

Sie können verhandeln, aber die Zahlung verweigern.
You can negotiate, but refuse to pay.
OpenSubtitles v2018

Wegen Missachtung der Sicherheitsvorschriften kann die Versicherung bei einem Unfall die Zahlung verweigern.
Because of disregard of security prescripts, the insurance company can refuse paying.
ParaCrawl v7.1

Sie haben die Möglichkeit, die Zahlung zu verweigern, wenn Sie Ihre Aussage zu erhalten.
You have the option to refuse payment when you receive your statement.
ParaCrawl v7.1

Der Versicherer kann die Zahlung verweigern, bis der Schaden gemäß den vorstehenden Bestimmungen festgestellt ist.
Underwriters may refuse payment until the loss or damage has been ascertained in accordance with the aforegoing provisions.
ParaCrawl v7.1

Sollte der Kartenaussteller die Genehmigung der Zahlung verweigern, können wir Ihre Bestellung nicht annehmen.
We are unable to accept the order if the card issuer refuse approval of the payment.
ParaCrawl v7.1

Sind Ideen allerdings einmal offenbart, kann der potenzielle Käufer theoretisch die Zahlung verweigern.
Once an idea is revelaed the potential recipient has it and can decline to pay for it.
ParaCrawl v7.1

Daher wird in Artikel 9a vorgeschlagen, dass im Falle einer Inkongruenz bei doppelter Ansässigkeit zwischen einem Mitgliedstaat und einem Drittland der Mitgliedstaat den Abzug einer Zahlung verweigern sollte, jedoch nur in dem Umfang, in dem die betreffende Zahlung mit einem Betrag, der nach den Rechtsvorschriften des anderen Steuergebiets nicht als Einkünfte gilt, verrechnet wird (d. h. mit Einkünften, die steuerlich nicht „doppelt berücksichtigt“ werden).
Therefore, it is proposed in Article 9a that in case of a dual resident mismatch between a Member State and a third country, the Member State should deny the deduction of a payment, but only to the extent that this payment is set-off against an amount that is not treated as income under the laws of the other jurisdiction (i.e. against income that is not “dual inclusion income”).
TildeMODEL v2018

Gemäß der Richtlinie zur Bekämpfung von Steuervermeidungspraktiken sollte im Falle einer hybriden Gestaltung bei Finanzinstrumenten zwischen zwei Mitgliedstaaten, die zu einem Abzug bei gleichzeitiger steuerlicher Nichtberücksichtigung führt, der Mitgliedstaat des Zahlenden den Abzug der entsprechenden Zahlung verweigern.
Based on the Anti-Tax Avoidance Directive in case of a hybrid financial instrument mismatch between two Member States leading to a deduction without an inclusion, the Member State of the payer should deny the deduction of the payment.
TildeMODEL v2018

Gemäß der Richtlinie zur Bekämpfung von Steuervermeidungspraktiken sollte im Falle einer hybriden Gestaltung bei Unternehmen zwischen zwei Mitgliedstaaten, die zu einem Abzug bei gleichzeitiger steuerlicher Nichtberücksichtigung führt, der Mitgliedstaat des Zahlenden den Abzug der entsprechenden Zahlung verweigern.
Based on the Anti-Tax Avoidance Directive in case of a hybrid entity mismatch between two Member States leading to a deduction without an inclusion, the Member State of the payer should deny the deduction of the payment.
TildeMODEL v2018

Fehlen diese Angaben oder sind sie unvollständig, müssen sie durch den Zahlungsverkehrsdienstleister des Begünstigten beim Zahlungsverkehrsdienstleister des Auftraggebers angefordert werden: außerdem kann er die Zahlung verweigern, aussetzen oder aber eigenverantwortlich, jedoch unter Einhaltung der Vorschriften zur Geldwäschebekämpfung, durchführen.
Where this information is missing or incomplete, the payee's PSP has to request it from the payer's PSP: moreover, it can reject the payment, suspend it or perform the transfer under its own responsibility with due regard for anti-money laundering provisions.
TildeMODEL v2018

Er kann die Lieferung der Ware (81) bis zur Zahlung des Kaufpreises verweigern, ausser wenn er sich zur Vorleistung verpflichtet hat (82).
He can withhold delivery (8l) until the purchase price has been paid, except when he has contracted to make delivery before receiving payment (82).
EUbookshop v2

Die Kommission behält sich vor, die Zahlung zu verweigern, wenn die zur Kontrolle erforderlichen Unterlagen nicht fristgerecht vorliegen.
The Commission reserves the right to withhold payment if the audit documents are not submitted by the date specified.
EUbookshop v2

17.Das Management behält sich das Recht vor, Werbe-Zahlung zu verweigern, wenn sie glaubt, dass die Förderung missbraucht wurde und / oder wenn die Bedingungen des Angebots nicht erfüllt sind.
17.Management reserves the right to withhold any promotional payment if it believes that the promotion has been abused and/or where the terms of the offer are not fulfilled.
CCAligned v1

22.Das Management behält sich das Recht vor, Werbe-Zahlung zu verweigern, wenn sie glaubt, dass die Förderung missbraucht wurde und / oder wenn die Bedingungen des Angebots nicht erfüllt sind.
22.Management reserves the right to withhold any promotional payment if it believes that the promotion has been abused and/or where the terms of the offer are not fulfilled.
CCAligned v1

Das Management behält sich das Recht vor, Werbe-Zahlung zu verweigern, wenn sie glaubt, dass die Förderung missbraucht wurde und / oder wenn die Bedingungen des Angebots nicht erfüllt sind.
Management reserves the right to withhold any promotional payment if it believes that the promotion has been abused and/or where the terms of the offer are not fulfilled.
CCAligned v1

Das Management behält sich das Recht vor, Werbe-Zahlung zu verweigern, wenn er der Auffassung ist, dass die Förderung missbraucht wurde und / oder wenn die Bedingungen des Angebots nicht erfüllt sind.
Management reserves the right to withhold any promotional payment if it believes that the promotion has been abused and/or where the terms of the offer are not fulfilled.
CCAligned v1

Sollte eine Leistung in Form einer Übersetzungsarbeit Fehler enthalten, und verzichtet der Auftraggeber auf deren Korrektur, so ist er nicht berechtigt, aus diesem Grund die Vergütung zu kürzen oder die Zahlung zu verweigern.
If a translation job contains errors and the client refrains from commissioning a proof-read, then the client is not entitled to reduce or to refuse payment of the order for this reason.
ParaCrawl v7.1

Mögliche Verzögerungen geben dem Käufer nicht das Recht, den Verkauf zu annullieren, die Ware oder die Zahlung zu verweigern, oder eine Gebühr oder eine Entschädigung zu kündigen.
Possible delays give the buyer no right to cancel the sale, to refuse the goods or the payment, or demand any compensation or damages.
ParaCrawl v7.1

Sollte eine Übersetzungsarbeit Tippfehler enthalten, und verzichtet der Auftraggeber auf deren Korrektur, so ist er nicht berechtigt, das Honorar zu kürzen oder die Zahlung zu verweigern.
Should a translation job contain typing errors, and the client refuses to have them corrected, then they are not entitled to a reduction in fee or to refuse payment.
ParaCrawl v7.1

Ein Verzicht auf eine Korrektur berechtigt den Auftraggeber nicht, das Honorar zu kürzen oder die Zahlung zu verweigern.
Dispensing with a corrected version shall not entitle the client to reduce the fee or to refuse payment.
ParaCrawl v7.1

Und würde er mir die Zahlung verweigern, dann trete ich sogleich in eine römische Legion und werde ihm dann als Römer zu erzählen anfangen, so unter vier Augen anfangs, was das sagen will, ohne alle Zustimmung Roms mit seinen Kriegern in ein römisches Gebiet exekutiv einzufallen.
And if he refuses to pay me, then I will immediately join a Roman legion and will then tell him as a Roman, first between 4 eyes, what it means to invade with his soldiers, without the permission of Rome, a Roman territory that has a legal assignment.
ParaCrawl v7.1

Falls der Begünstigte diese Verpflichtungen nicht einhält, behält sich die Kommission das Recht vor, den Zuschussbetrag für die betreffende Informationsmaßnahme zu kürzen oder dem Be­ günstigten gegenüber jede Zahlung zu verweigern.
If the beneficiary organisation does not comply with the above obligations, the Commission reserves the right to reduce the amount of the grant allocated for the information measure concerned or to refuse to pay it at all.
ParaCrawl v7.1

Im Extremfall ist nur noch Deutschland zahlungsfähig und hat alles zu bezahlen - ohne Möglichkeit die Zahlung zu verweigern.
In an extreme case it may occur that only Germany is financially sound and has to pay for everything - without any chance to reject such payment.
ParaCrawl v7.1

Der Importeur behält sich stets das Recht vor, die Zahlung zu leisten oder die Zahlung vollständig zu verweigern.
The importer always reserves the full right to make the payment or to refuse it completely.
ParaCrawl v7.1

Wünscht der Auftraggeber keine Korrektur, gleich aus welchem Grunde, ist er nicht berechtigt, das Honorar zu kürzen oder die Zahlung zu verweigern.
Should the client not wish for corrections to be carried out, for whatever reason, he does not have the right to reduce the fees payable, or to refuse payment.
ParaCrawl v7.1

Wir möchten unseren Kunden einen qualitativ hochwertigen Service bieten. In den folgenden Fällen müssen wir Ihnen die Zahlung verweigern und den Test mit einem anderen Tester erneut durchführen lassen:
We want to provide to our clients a service of high quality, so we will have to deny payment and redo the test with another tester in the following cases:
CCAligned v1

Mithin kann der Werkunternehmer Abschlagszahlungen in Höhe des Wertes der von ihm erbrachten und nach dem Vertrag geschuldeten Leistungen verlangen. Der Besteller kann nun nicht mehr aufgrund wesentlicher Mängel die gesamte Zahlung des Abschlags verweigern, sondern nur noch einen angemessenen Teils des Abschlags zurückbehalten, wobei der Werkunternehmer zu dem Zeitpunkt die Beweislast dafür trägt, dass die Leistung vertragsgemäß ist.
Therefore, the contractor may demand advance payments in the amount of the value of the services rendered and owed under the contract. The client can no longer deny full payment of the instalment due to substantial defects, but may retain an appropriate portion of the payment. In this case, however, the contractor bears the burden of proof that the services are in accordance with the contract.
ParaCrawl v7.1

Banken müssen folglich ihre Kontrollen durchführen und Zahlungen verweigern, die mit Karten aus Ländern vorgenommen werden, in denen keine hinreichenden Standards zur Bekämpfung von Geldwäsche gelten.
This means that banks will carry out their checks and will have to refuse payments made with cards from countries that do not have sufficiently high anti-money laundering standards.
TildeMODEL v2018

In Bezug auf die von Ihnen getätigten Zahlungen willigen Sie ein, keine Ausgleichsbuchungen vorzunehmen und/oder Zahlungen zu verweigern oder rückgängig zu machen, und Sie willigen hiermit ein, das Unternehmen für alle von Ihnen getätigten Ausgleichsbuchungen, Verweigerungen oder Rücknahmen von Zahlungen in der Höhe des dem Unternehmen daraus entstandenen Schadens zu entschädigen.
Each user of the Service is fully responsible for paying all monies owed to the Company. You agree that you will not make or attempt to make any charge-backs, and/or deny or reverse any payment that you have made and you hereby agree that you will reimburse the Company for any charge-backs, denial or reversal of payments you make and any loss suffered by the Company as a consequence thereof.
ParaCrawl v7.1

Dieser Beschwerde wurde an Apple ‘ s Entscheidung zu verweigern Zahlungen von Lizenzgebühren an Auftragsfertiger, bis der Rechtsstreit mit Qualcomm wurde behoben — bringt uns zurück zu dieser neuesten Gegenklage eingereicht, die von Apple-Zulieferer.
That complaint was tied to Apple’s decision to withhold royalty payments to contract manufacturers until the legal dispute with Qualcomm was resolved — bringing us back to this latest counter suit filed by Apple’s suppliers.
ParaCrawl v7.1

Wir behalten uns das Recht vor, nach eigenem Ermessen jegliche Zahlungen zu verweigern oder Bestellungen zu stornieren.
We reserve the right to refuse any payments or cancel orders at our own discretion. 8.
ParaCrawl v7.1