Übersetzung für "Zahlung fällig werden" in Englisch
Kurzfristige
Schuldverschreibungen
sind
entweder
auf
Anforderung
zur
Zahlung
fällig
oder
werden
mit
einer
ursprünglichen
Laufzeit
von
bis
zu
einem
Jahr
ausgegeben.
Short-term
debt
securities
are
payable
on
demand
or
issued
with
an
initial
maturity
of
1
year
or
less.
DGT v2019
Sofern
der
Kunde
die
Leihgebühren
nicht
bezahlt,
die
nach
der
Transaktionseröffnung
zur
Zahlung
fällig
werden,
oder
es
IG
Markets
nicht
möglich
ist
das
betreffende
Finanzinstrument
weiterhin
im
Zugrundeliegenden
Markt
zu
leihen
(und
IG
Markets
den
Kunden
hierüber
in
Kenntnis
setzt),
ist
IG
Markets
berechtigt
die
Transaktion
bezüglich
des
betreffenden
Finanzinstruments
mit
sofortiger
Wirkung
glattzustellen.
If
you
do
not
pay
any
stock
borrowing
charges
that
become
payable
after
you
have
opened
such
a
Transaction,
or
we
are
unable
to
continue
to
borrow
that
Instrument
in
the
Underlying
Market
(and
we
give
you
notice
to
that
effect),
we
will
be
entitled
to
close
your
Transaction
in
respect
of
that
Instrument
with
immediate
effect.
ParaCrawl v7.1
Erdgaskunden
haben
in
der
Regel
etwa
zwei
Wochen
Zeit,
um
ihre
Rechnungen
zu
bezahlen,
bevor
die
Gebühren
für
die
verspätete
Zahlung
fällig
werden.
Natural
gas
customers
typically
have
approximately
2
weeks
to
pay
their
bills
before
late
payment
charges
start
to
apply.
ParaCrawl v7.1
Werden
Zahlungsbedingungen
nicht
eingehalten,
so
gilt
als
vereinbart,
dass
alle
Forderungen
des
Lieferers
ohne
Rücksicht
auf
hereingenommene
Wechsel
sofort
in
bar
zu
Zahlung
fällig
werden.
If
any
payment
terms
are
not
observed,
it
is
agreed
that
all
receivables
of
the
supplier
are
immediately
due
for
cash
payment
regardless
to
any
accepted
bills
of
exchange.
ParaCrawl v7.1
Für
die
Verpflichtungen
aus
dem
Personalbereich
erwartet
die
MTU,
dass
sie
innerhalb
der
nächsten
1
–
5
Jahre
zur
Zahlung
fällig
werden.
MTU
expects
that
the
stated
personnel
obligations
will
become
due
within
the
next
one
to
five
years.
ParaCrawl v7.1
Die
MTU
erwartet
für
die
Verpflichtungen
aus
dem
Personalbereich,
dass
sie
innerhalb
der
nächsten
ein
bis
fünf
Jahre
zur
Zahlung
fällig
werden.
MTU
expects
that
the
stated
personnel
obligations
will
become
due
within
the
next
one
to
five
years.
ParaCrawl v7.1
Bei
Rücktritt
bis
zu
30
Tage
vor
Beginn
werden
30%
der
Gesamtkosten
in
Rechnung
gestellt
und
bis
zu
zwei
Wochen
vor
Studiengangbeginns
werden
es
50%
der
Gesamtkosten,
die
zur
Zahlung
fällig
werden.
If
the
participant
withdraws
up
to
30
days
before
the
event,
30%
of
the
total
fee
will
be
charged;
and
if
the
withdrawal
takes
place
up
to
two
weeks
before
the
beginning
of
the
study
programme,
50%
of
the
total
fee
will
be
due.
ParaCrawl v7.1
Sollte
nach
der
Übergabe
keine
Zahlung
mehr
fällig
werden,
findet
die
Abnahme
durch
Ingebrauchnahme
der
Studie,
spätestens
jedoch
durch
Ablauf
von
4
Wochen
nach
Übergabe
statt.
If
no
more
payments
become
due
after
delivery,
acceptance
occurs
by
putting
the
study
to
its
intended
use
or
by
the
passing
of
4
weeks
since
delivery.
ParaCrawl v7.1
Trotzdem
falle
ich
jeden
Monat
in
ein
Loch
als
die
Zahlungen
fällig
werden.
Yet,
I'm
still
in
the
hole
each
month
when
the
vig
is
due.
OpenSubtitles v2018
Während
bei
der
normalen
Liquiditätsablaufbilanz
die
zu
den
einzelnen
Zeitpunkt
fälligen
Zahlungen
dargestellt
werden,
zeigt
die
kumulierte
Liquiditätsablaufbilanz
die
Summe
aller
Zahlungen
bis
zu
den
einzelnen
Zeitpunkten.
The
BIS
mentions
"...
a
number
of
institutions
are
exploring
the
use
of
liquidity
adjusted-VAR,
in
which
the
holding
periods
in
the
risk
assessment
are
adjusted
by
the
length
of
time
required
to
unwind
positions.
Wikipedia v1.0
Falls
keine
vertraglichen
Verpflichtungen
bestehen
oder
die
vertraglichen
Verpflichtungen
gegenüber
diesem
Kundentyp
weniger
als
50
%
der
in
Spalte 020
ausgewiesenen
fälligen
Zahlungen
betragen,
werden
die
fälligen
Zahlungen
um
50
%
reduziert
und
das
Ergebnis
in
Spalte 150
gemeldet.
For
rows
290-350
and
for
row
490,
credit
institutions
shall
report
in
Column
150
total
inflows
that
are
subject
to
the
90
%
cap
on
inflows
as
specified
in
Article
33(4)
and
Article
33(5)
of
Commission
Delegated
Regulation
(EU)
2015/61
which
shall
be
calculated
by
subtracting
Column
120
from
Column
020.
DGT v2019
Wenn
die
vertraglichen
Verpflichtungen
gegenüber
dem
Kundentyp
mindestens
50
%,
aber
nicht
mehr
als
100
%
der
in
Spalte 020
ausgewiesenen
fälligen
Zahlungen
betragen,
werden
die
vertraglichen
Verpflichtungen
gegenüber
dem
betreffenden
Kundentyp
reduziert
und
das
Ergebnis
in
Spalte 150
gemeldet.
If
the
result
is
positive,
it
shall
be
reported
in
Column
150;
DGT v2019
Wenn
die
vertraglichen
Verpflichtungen
gegenüber
dem
Kundentyp
mindestens
50
%,
aber
nicht
mehr
als
100
%
der
in
Spalte 030
ausgewiesenen
fälligen
Zahlungen
betragen,
werden
die
vertraglichen
Verpflichtungen
gegenüber
dem
betreffenden
Kundentyp
reduziert
und
das
Ergebnis
in
Spalte 160
gemeldet.
For
rows
290-350
and
for
row
490,
credit
institutions
shall
report
in
Column
160
total
inflows
that
fully
exempted
from
the
cap
on
inflows
as
specified
in
Article
33(2),
Article
33(3)
and
Article
33(5)
of
Commission
Delegated
Regulation
(EU)
2015/61
which
shall
be
calculated
by
subtracting
Column
130
from
Column
030.
DGT v2019
Falls
keine
vertraglichen
Verpflichtungen
bestehen
oder
die
vertraglichen
Verpflichtungen
gegenüber
diesem
Kundentyp
weniger
als
50
%
der
in
Spalte 010
ausgewiesenen
fälligen
Zahlungen
betragen,
werden
die
fälligen
Zahlungen
um
50
%
reduziert
und
das
Ergebnis
in
Spalte 140
gemeldet.
For
rows
290-350
and
for
row
490,
credit
institutions
shall
report
in
Column
140
total
inflows
that
are
subject
to
the
75
%
cap
on
inflows
as
specified
in
Article
33(1)
of
Commission
Delegated
Regulation
(EU)
2015/61
which
shall
be
calculated
by
subtracting
Column
110
from
Column
010.
DGT v2019
Die
Solvenzkapitalanforderung
sollte
anrechnungsfähige
Eigenmittel
in
einer
Höhe
widerspiegeln,
die
den
Versicherungs-
und
Rückversicherungsunternehmen
die
Möglichkeit
gibt,
signifikante
Verluste
auszugleichen,
und
den
Versicherungsnehmern
und
Begünstigten
hinreichende
Gewähr
dafür
bietet,
dass
Zahlungen
bei
Fälligkeit
geleistet
werden.
The
Solvency
Capital
Requirement
should
reflect
a
level
of
eligible
own
funds
that
enables
insurance
and
reinsurance
undertakings
to
absorb
significant
losses
and
that
gives
reasonable
assurance
to
policyholders
and
beneficiaries
that
payments
will
be
made
as
they
fall
due.
TildeMODEL v2018
Um
ein
vereinbartes
Leistungsniveau
zu
erreichen
und
die
wirtschaftliche
Tragfähigkeit
eines
Verkehrsdienstes
nicht
zu
gefährden,
vereinbart
der
Infrastrukturbetreiber
mit
den
Antragstellern
die
Eckwerte
der
leistungsabhängigen
Entgeltregelung,
insbesondere
die
Dauer
von
Verspätungen
und
die
Grenzwerte,
ab
denen
nach
Maßgabe
der
leistungsabhängigen
Entgeltregelung
Zahlungen
fällig
werden,
und
zwar
sowohl
für
Einzelfahrten
als
auch
für
sämtliche
Zugbewegungen,
die
ein
Eisenbahnunternehmen
in
einer
bestimmten
Zeit
durchführt.
In
order
to
achieve
an
agreed
level
of
performance
and
not
to
endanger
the
economic
viability
of
a
service,
the
infrastructure
manager
shall
agree
with
applicants
the
main
parameters
of
the
performance
scheme,
in
particular
the
value
of
delays,
the
thresholds
for
payments
due
under
the
performance
scheme
relative
both
to
individual
train
runs
and
to
all
train
runs
of
a
railway
undertaking
in
a
given
period
of
time;
DGT v2019
Um
ein
vereinbartes
Maß
an
Dienstleistungsqualität
zu
erreichen
und
die
wirtschaftliche
Tragfähigkeit
eines
Dienstes
nicht
zu
gefährden,
vereinbart
der
Infrastrukturbetreiber
mit
den
Antragstellern
nach
Zustimmung
der
Regulierungsbehörde
die
Eckwerte
der
leistungsabhängigen
Entgeltregelung,
insbesondere
die
Dauer
von
Verspätungen
und
die
Grenzwerte,
ab
denen
nach
Maßgabe
der
leistungsabhängigen
Entgeltregelung
Zahlungen
fällig
werden,
und
zwar
sowohl
für
Einzelfahrten
als
auch
für
sämtliche
Zugbewegungen,
die
ein
Eisenbahnunternehmen
in
einer
bestimmten
Zeit
durchführt.
In
order
to
achieve
an
agreed
level
of
service
quality
and
not
to
endanger
the
economic
viability
of
a
service,
the
infrastructure
manager
shall
agree
with
applicants,
after
approval
by
the
regulatory
body,
the
main
parameters
of
the
performance
scheme,
in
particular
the
value
of
delays,
the
thresholds
for
payments
due
under
the
performance
scheme
relative
both
to
individual
train
runs
and
to
all
train
runs
of
a
railway
undertaking
in
a
given
period
of
time;
TildeMODEL v2018
Verbuchungszeitpunkt
der
Verteilungstransaktionen
ist
der
Zeitpunkt,
zu
dem
die
Zahlungen
fällig
werden,
das
heißt
der
Zeitpunkt
des
Entstehens
der
Zahlungsverpflichtung.
The
time
at
which
distributive
transactions
are
recorded
Distributive
transactions
are
recorded
at
the
time
payment
becomes
due,
i.
e.
on
an
accruals
basis.
EUbookshop v2
Folglich
gibt
es
jederzeit
Mittelbindungen,
die
im
Laufe
der
folgenden
Haushaltsjahre
in
Anspruch
genommen
werden
müssen,
wenn
die
entsprechenden
Zahlungen
fällig
werden.
These
sums,
described
here
as
policy
objectives
determined,
are
set
out
in
Table
11.
In
certain
cases,
there
is
an
intention
that
the
money
should
be
spent
within
a
given
period
and
the
applicable
years
are
set
out
in
the
table.
EUbookshop v2
Sollten
sie
kein
Mathe-
oder
Statistikexperte
sein,
könnten
Sie
Schwierigkeiten
dabei
haben
die
Service-
und
Mitgliedsgebühren
herauszufinden,
welche
bei
Zahlungen
des
Arbeitgebers
fällig
werden
jedes
Mal,
wenn
eine
Zahlung
durchgeführt
wird.
Unless
you
are
an
expert
mathematician
or
statistician,
you
may
have
difficulty
sorting
out
the
service
and
membership
fees,
deducted
from
the
employer’s
payment
every
time
a
payment
is
issued.
ParaCrawl v7.1
Typischerweise
wird
die
erste
Zahlung
einen
Monat
nach
der
Lieferung
Ihrer
Waren,
spätere
monatliche
Zahlungen
fällig
werden
jeden
Monat
für
die
Dauer
Ihres
Vertrages
fällig.
Typically
the
first
payment
will
be
due
one
month
after
the
delivery
of
your
goods,
subsequent
monthly
payments
will
be
due
every
month
for
the
length
of
your
agreement.
ParaCrawl v7.1
Die
fälligen
Zahlungen
werden
in
der
Regel
von
dem
durch
den
Benutzer
angegebenen
Bankkonto
bzw.
von
der
Kreditkarte
abgebucht,
sofern
nicht
eine
andere
geeignete
Zahlungsweise
gewählt
wurde.
Due
payments
are
regularly
debited
from
the
bank
account
or
credit
card
which
the
User
has
supplemented,
if
no
other
payment
method
is
chosen.
ParaCrawl v7.1
Bei
Zahlung
nach
Fälligkeit
werden
Verzugszinsen
in
Höhe
der
Zinsen
für
die
Inanspruchnahme
von
Bankkrediten,
mindestens
jedoch
in
Höhe
von
3
%
über
dem
jeweils
gültigen
Bundesbankdiskontsatz
bis
zum
Zahltag
berechnet.
In
the
case
of
late
payment,
default
interest
equal
to
the
interest
charged
on
bank
loans,
although
no
less
than
3%
above
the
currently
applicable
German
Central
Bank’s
discount
rate,
will
be
levied
each
day
until
payment.
ParaCrawl v7.1
Die
fälligen
Zahlungen
werden
in
der
Regel
von
dem
vom
Teilnehmer
angegebenen
Bankkonto
bzw.
via
Kreditkarte
abgebucht
oder
vermittels
geeigneter
Bezahlsysteme
erbracht.
The
fees
will
be
collected
from
the
bank
account
or
credit
card
account
provided
by
the
Participant
or
effected
via
appropriate
payment
methods.
ParaCrawl v7.1
Ihre
Einlage
wird,
bevor
Zahlungen
fällig
werden,
auf
ein
deutsches
Treuhandkonto
deponiert
und
kann
ohne
Abzüge
zurückgefordert
werden,
solange
das
Geld
noch
nicht
in
Bolivien
investiert
wurde
bzw.
entsprechende
Zahlungen
aufgrund
gültig
gewordener
Verträge
fällig
sind.
Before
payments
are
due,
your
investment
will
be
deposited
in
a
trust
account
in
Germany
and
can
be
reclaimed
without
any
allowance
as
long
as
the
money
has
not
been
invested
in
Bolivia
and/or
corresponding
payments
based
on
valid
contracts
have
become
payable.
ParaCrawl v7.1
Bei
Zahlungen
nach
Fälligkeit
werden
Zinsen
von
8
%
über
dem
jeweiligen
Basiszinssatz
der
Europäischen
Zentralbank
berechnet.
If
payment
is
made
after
due
date,
interest
at
a
level
of
8%
above
the
applicable
base
interest
rate
of
the
European
Central
Bank
will
be
charged.
ParaCrawl v7.1