Übersetzung für "Zahlung fällig werden" in Englisch

Kurzfristige Schuldverschreibungen sind entweder auf Anforderung zur Zahlung fällig oder werden mit einer ursprünglichen Laufzeit von bis zu einem Jahr ausgegeben.
Short-term debt securities are payable on demand or issued with an initial maturity of 1 year or less.
DGT v2019

Sofern der Kunde die Leihgebühren nicht bezahlt, die nach der Transaktionseröffnung zur Zahlung fällig werden, oder es IG Markets nicht möglich ist das betreffende Finanzinstrument weiterhin im Zugrundeliegenden Markt zu leihen (und IG Markets den Kunden hierüber in Kenntnis setzt), ist IG Markets berechtigt die Transaktion bezüglich des betreffenden Finanzinstruments mit sofortiger Wirkung glattzustellen.
If you do not pay any stock borrowing charges that become payable after you have opened such a Transaction, or we are unable to continue to borrow that Instrument in the Underlying Market (and we give you notice to that effect), we will be entitled to close your Transaction in respect of that Instrument with immediate effect.
ParaCrawl v7.1

Erdgaskunden haben in der Regel etwa zwei Wochen Zeit, um ihre Rechnungen zu bezahlen, bevor die Gebühren für die verspätete Zahlung fällig werden.
Natural gas customers typically have approximately 2 weeks to pay their bills before late payment charges start to apply.
ParaCrawl v7.1

Werden Zahlungsbedingungen nicht eingehalten, so gilt als vereinbart, dass alle Forderungen des Lieferers ohne Rücksicht auf hereingenommene Wechsel sofort in bar zu Zahlung fällig werden.
If any payment terms are not observed, it is agreed that all receivables of the supplier are immediately due for cash payment regardless to any accepted bills of exchange.
ParaCrawl v7.1

Für die Verpflichtungen aus dem Personalbereich erwartet die MTU, dass sie innerhalb der nächsten 1 – 5 Jahre zur Zahlung fällig werden.
MTU expects that the stated personnel obligations will become due within the next one to five years.
ParaCrawl v7.1

Die MTU erwartet für die Verpflichtungen aus dem Personalbereich, dass sie innerhalb der nächsten ein bis fünf Jahre zur Zahlung fällig werden.
MTU expects that the stated personnel obligations will become due within the next one to five years.
ParaCrawl v7.1

Bei Rücktritt bis zu 30 Tage vor Beginn werden 30% der Gesamtkosten in Rechnung gestellt und bis zu zwei Wochen vor Studiengangbeginns werden es 50% der Gesamtkosten, die zur Zahlung fällig werden.
If the participant withdraws up to 30 days before the event, 30% of the total fee will be charged; and if the withdrawal takes place up to two weeks before the beginning of the study programme, 50% of the total fee will be due.
ParaCrawl v7.1

Sollte nach der Übergabe keine Zahlung mehr fällig werden, findet die Abnahme durch Ingebrauchnahme der Studie, spätestens jedoch durch Ablauf von 4 Wochen nach Übergabe statt.
If no more payments become due after delivery, acceptance occurs by putting the study to its intended use or by the passing of 4 weeks since delivery.
ParaCrawl v7.1

Trotzdem falle ich jeden Monat in ein Loch als die Zahlungen fällig werden.
Yet, I'm still in the hole each month when the vig is due.
OpenSubtitles v2018

Während bei der normalen Liquiditätsablaufbilanz die zu den einzelnen Zeitpunkt fälligen Zahlungen dargestellt werden, zeigt die kumulierte Liquiditätsablaufbilanz die Summe aller Zahlungen bis zu den einzelnen Zeitpunkten.
The BIS mentions "... a number of institutions are exploring the use of liquidity adjusted-VAR, in which the holding periods in the risk assessment are adjusted by the length of time required to unwind positions.
Wikipedia v1.0

Falls keine vertraglichen Verpflichtungen bestehen oder die vertraglichen Verpflichtungen gegenüber diesem Kundentyp weniger als 50 % der in Spalte 020 ausgewiesenen fälligen Zahlungen betragen, werden die fälligen Zahlungen um 50 % reduziert und das Ergebnis in Spalte 150 gemeldet.
For rows 290-350 and for row 490, credit institutions shall report in Column 150 total inflows that are subject to the 90 % cap on inflows as specified in Article 33(4) and Article 33(5) of Commission Delegated Regulation (EU) 2015/61 which shall be calculated by subtracting Column 120 from Column 020.
DGT v2019

Wenn die vertraglichen Verpflichtungen gegenüber dem Kundentyp mindestens 50 %, aber nicht mehr als 100 % der in Spalte 020 ausgewiesenen fälligen Zahlungen betragen, werden die vertraglichen Verpflichtungen gegenüber dem betreffenden Kundentyp reduziert und das Ergebnis in Spalte 150 gemeldet.
If the result is positive, it shall be reported in Column 150;
DGT v2019

Wenn die vertraglichen Verpflichtungen gegenüber dem Kundentyp mindestens 50 %, aber nicht mehr als 100 % der in Spalte 030 ausgewiesenen fälligen Zahlungen betragen, werden die vertraglichen Verpflichtungen gegenüber dem betreffenden Kundentyp reduziert und das Ergebnis in Spalte 160 gemeldet.
For rows 290-350 and for row 490, credit institutions shall report in Column 160 total inflows that fully exempted from the cap on inflows as specified in Article 33(2), Article 33(3) and Article 33(5) of Commission Delegated Regulation (EU) 2015/61 which shall be calculated by subtracting Column 130 from Column 030.
DGT v2019

Falls keine vertraglichen Verpflichtungen bestehen oder die vertraglichen Verpflichtungen gegenüber diesem Kundentyp weniger als 50 % der in Spalte 010 ausgewiesenen fälligen Zahlungen betragen, werden die fälligen Zahlungen um 50 % reduziert und das Ergebnis in Spalte 140 gemeldet.
For rows 290-350 and for row 490, credit institutions shall report in Column 140 total inflows that are subject to the 75 % cap on inflows as specified in Article 33(1) of Commission Delegated Regulation (EU) 2015/61 which shall be calculated by subtracting Column 110 from Column 010.
DGT v2019

Die Solvenzkapitalanforderung sollte anrechnungsfähige Eigenmittel in einer Höhe widerspiegeln, die den Versicherungs- und Rückversicherungsunternehmen die Möglichkeit gibt, signifikante Verluste auszugleichen, und den Versicherungsnehmern und Begünstigten hinreichende Gewähr dafür bietet, dass Zahlungen bei Fälligkeit geleistet werden.
The Solvency Capital Requirement should reflect a level of eligible own funds that enables insurance and reinsurance undertakings to absorb significant losses and that gives reasonable assurance to policyholders and beneficiaries that payments will be made as they fall due.
TildeMODEL v2018

Um ein vereinbartes Leistungsniveau zu erreichen und die wirtschaftliche Tragfähigkeit eines Verkehrsdienstes nicht zu gefährden, vereinbart der Infrastrukturbetreiber mit den Antragstellern die Eckwerte der leistungsabhängigen Entgeltregelung, insbesondere die Dauer von Verspätungen und die Grenzwerte, ab denen nach Maßgabe der leistungsabhängigen Entgeltregelung Zahlungen fällig werden, und zwar sowohl für Einzelfahrten als auch für sämtliche Zugbewegungen, die ein Eisenbahnunternehmen in einer bestimmten Zeit durchführt.
In order to achieve an agreed level of performance and not to endanger the economic viability of a service, the infrastructure manager shall agree with applicants the main parameters of the performance scheme, in particular the value of delays, the thresholds for payments due under the performance scheme relative both to individual train runs and to all train runs of a railway undertaking in a given period of time;
DGT v2019

Um ein vereinbartes Maß an Dienstleistungsqualität zu erreichen und die wirtschaftliche Tragfähigkeit eines Dienstes nicht zu gefährden, vereinbart der Infrastrukturbetreiber mit den Antragstellern nach Zustimmung der Regulierungsbehörde die Eckwerte der leistungsabhängigen Entgeltregelung, insbesondere die Dauer von Verspätungen und die Grenzwerte, ab denen nach Maßgabe der leistungsabhängigen Entgeltregelung Zahlungen fällig werden, und zwar sowohl für Einzelfahrten als auch für sämtliche Zugbewegungen, die ein Eisenbahnunternehmen in einer bestimmten Zeit durchführt.
In order to achieve an agreed level of service quality and not to endanger the economic viability of a service, the infrastructure manager shall agree with applicants, after approval by the regulatory body, the main parameters of the performance scheme, in particular the value of delays, the thresholds for payments due under the performance scheme relative both to individual train runs and to all train runs of a railway undertaking in a given period of time;
TildeMODEL v2018

Verbuchungszeitpunkt der Verteilungstransaktionen ist der Zeitpunkt, zu dem die Zahlungen fällig werden, das heißt der Zeitpunkt des Entstehens der Zahlungsverpflichtung.
The time at which distributive transactions are recorded Distributive transactions are recorded at the time payment becomes due, i. e. on an accruals basis.
EUbookshop v2

Folglich gibt es jederzeit Mittelbindungen, die im Laufe der folgenden Haushaltsjahre in Anspruch genommen werden müssen, wenn die entsprechenden Zahlungen fällig werden.
These sums, described here as policy objectives determined, are set out in Table 11. In certain cases, there is an intention that the money should be spent within a given period and the applicable years are set out in the table.
EUbookshop v2

Sollten sie kein Mathe- oder Statistikexperte sein, könnten Sie Schwierigkeiten dabei haben die Service- und Mitgliedsgebühren herauszufinden, welche bei Zahlungen des Arbeitgebers fällig werden jedes Mal, wenn eine Zahlung durchgeführt wird.
Unless you are an expert mathematician or statistician, you may have difficulty sorting out the service and membership fees, deducted from the employer’s payment every time a payment is issued.
ParaCrawl v7.1

Typischerweise wird die erste Zahlung einen Monat nach der Lieferung Ihrer Waren, spätere monatliche Zahlungen fällig werden jeden Monat für die Dauer Ihres Vertrages fällig.
Typically the first payment will be due one month after the delivery of your goods, subsequent monthly payments will be due every month for the length of your agreement.
ParaCrawl v7.1

Die fälligen Zahlungen werden in der Regel von dem durch den Benutzer angegebenen Bankkonto bzw. von der Kreditkarte abgebucht, sofern nicht eine andere geeignete Zahlungsweise gewählt wurde.
Due payments are regularly debited from the bank account or credit card which the User has supplemented, if no other payment method is chosen.
ParaCrawl v7.1

Bei Zahlung nach Fälligkeit werden Verzugszinsen in Höhe der Zinsen für die Inanspruchnahme von Bankkrediten, mindestens jedoch in Höhe von 3 % über dem jeweils gültigen Bundesbankdiskontsatz bis zum Zahltag berechnet.
In the case of late payment, default interest equal to the interest charged on bank loans, although no less than 3% above the currently applicable German Central Bank’s discount rate, will be levied each day until payment.
ParaCrawl v7.1

Die fälligen Zahlungen werden in der Regel von dem vom Teilnehmer angegebenen Bankkonto bzw. via Kreditkarte abgebucht oder vermittels geeigneter Bezahlsysteme erbracht.
The fees will be collected from the bank account or credit card account provided by the Participant or effected via appropriate payment methods.
ParaCrawl v7.1

Ihre Einlage wird, bevor Zahlungen fällig werden, auf ein deutsches Treuhandkonto deponiert und kann ohne Abzüge zurückgefordert werden, solange das Geld noch nicht in Bolivien investiert wurde bzw. entsprechende Zahlungen aufgrund gültig gewordener Verträge fällig sind.
Before payments are due, your investment will be deposited in a trust account in Germany and can be reclaimed without any allowance as long as the money has not been invested in Bolivia and/or corresponding payments based on valid contracts have become payable.
ParaCrawl v7.1

Bei Zahlungen nach Fälligkeit werden Zinsen von 8 % über dem jeweiligen Basiszinssatz der Europäischen Zentralbank berechnet.
If payment is made after due date, interest at a level of 8% above the applicable base interest rate of the European Central Bank will be charged.
ParaCrawl v7.1