Übersetzung für "Würde mich nicht wundern" in Englisch

Mich würde es nicht wundern, weil man so keine Veränderung erreichen kann.
This would not surprise me, because we cannot achieve a change in this way.
Europarl v8

Ich würde mich nicht wundern, wenn das geschähe.
I wouldn't be surprised if that happened.
Tatoeba v2021-03-10

Würde mich nicht wundern, wenn es davon bald keine mehr gibt.
Wouldn't surprise me a bit if they stopped making them.
OpenSubtitles v2018

Ja, das würde mich nicht wundern.
Yes, I wouldn't be surprised.
OpenSubtitles v2018

Es würde mich nicht wundern, wenn er etwas damit zu tun hat.
I wouldnt be surprised if he had something to do with this.
OpenSubtitles v2018

Oder die Täterin, würde mich nicht wundern.
I wouldn't be surprised if she did it.
OpenSubtitles v2018

Es würde mich nicht wundern, wenn er sie auf Kredit gekauft hätte.
I'm convinced he bought them on credit.
OpenSubtitles v2018

Es würde mich nicht wundern, wenn er Primus der Klasse wird.
Let me see that. You know, it wouldn't surprise me if he was top man in his class.
OpenSubtitles v2018

Mich würde es nicht wundern, wenn Kid dich reingelegt hat.
I wouldn't give a sweet jerk in hell if the Kid did lay you out.
OpenSubtitles v2018

Würde mich nicht wundern, wenn der sich den Kopf wegpustet.
It wouldn't surprise me if he were to blow his brains out.
OpenSubtitles v2018

Von daher würde mich ein Irrtum nicht wundern.
This is why, I'm sure there is a mistake.
OpenSubtitles v2018

Es würde mich nicht wundern, wenn Sie sie doch umgebracht hätten.
I wouldn't be at all surprised if you had murdered that woman.
OpenSubtitles v2018

Ich würde mich nicht wundern, wenn er das alles erfunden hat,
I wouldn't be surprised if he trumped this up...
OpenSubtitles v2018

Es würde mich nicht wundern, wenn er uns wieder rausschmeißt.
It wouldn't surprise me if he kicked us out now.
OpenSubtitles v2018

Es würde mich nicht wundern, wenn der alte Herr seinem Grab entstiege.
It will not surprise me any day to see the old master rise from his grave.
OpenSubtitles v2018

Würde mich nicht wundern, wenn sie ein verkleideter Mann wäre.
From the looks of it, I wouldn't be surprised if it's a man dressed up.
OpenSubtitles v2018

Das weiß ich nicht, aber es würde mich nicht wundern.
I don't know, but I wouldn't be surprised. Weak character.
OpenSubtitles v2018

Es würde mich nicht wundern, wenn Jewel Mayhew hinter all dem steckt.
It wouldn't surprise me to find out that Jewel Mayhew was behind all this.
OpenSubtitles v2018

Ich würde mich nicht wundern, wenn Ihr Mann eine Liebschaft hat.
I wouldn't be surprised to hear that your husband's secretly seeing a mistress.
OpenSubtitles v2018

Es würde mich nicht wundern, wenn Des erfroren wäre.
I wouldn't be surprised if Des froze to death.
OpenSubtitles v2018

Es würde mich nicht wundern, fände man ihn auf dem Stausee treibend.
I wouldn't be surprised if they found him floating in a reservoir.
OpenSubtitles v2018

Ja, würde mich nicht wundern, wenn Al Roker wieder fresssüchtig wird.
Yeah, wouldn't be surprised if Al Roker goes back to stress eating'.
OpenSubtitles v2018

Es würde mich nicht wundern, wenn bald die Hochzeitsglocken läuten.
I wouldn't be surprised if we hear wedding bells any day now.
OpenSubtitles v2018

Würde mich nicht wundern, wenn er da ursprünglich Patient war.
It wouldn't surprise me if he'd started off there as a patient.
OpenSubtitles v2018

Ich würde mich nicht wundern, wenn sie die Polizei einschaltet.
I wouldn't be surprised if she gets the police involved.
OpenSubtitles v2018

Würde mich nicht wundern, wenn dort eine größere illegale Brennerei wäre.
I wouldn't be surprised if there was a major illegal distillery operating there.
OpenSubtitles v2018