Übersetzung für "Würde mich nicht wundern" in Englisch
Mich
würde
es
nicht
wundern,
weil
man
so
keine
Veränderung
erreichen
kann.
This
would
not
surprise
me,
because
we
cannot
achieve
a
change
in
this
way.
Europarl v8
Ich
würde
mich
nicht
wundern,
wenn
das
geschähe.
I
wouldn't
be
surprised
if
that
happened.
Tatoeba v2021-03-10
Würde
mich
nicht
wundern,
wenn
es
davon
bald
keine
mehr
gibt.
Wouldn't
surprise
me
a
bit
if
they
stopped
making
them.
OpenSubtitles v2018
Ja,
das
würde
mich
nicht
wundern.
Yes,
I
wouldn't
be
surprised.
OpenSubtitles v2018
Es
würde
mich
nicht
wundern,
wenn
er
etwas
damit
zu
tun
hat.
I
wouldnt
be
surprised
if
he
had
something
to
do
with
this.
OpenSubtitles v2018
Oder
die
Täterin,
würde
mich
nicht
wundern.
I
wouldn't
be
surprised
if
she
did
it.
OpenSubtitles v2018
Es
würde
mich
nicht
wundern,
wenn
er
sie
auf
Kredit
gekauft
hätte.
I'm
convinced
he
bought
them
on
credit.
OpenSubtitles v2018
Es
würde
mich
nicht
wundern,
wenn
er
Primus
der
Klasse
wird.
Let
me
see
that.
You
know,
it
wouldn't
surprise
me
if
he
was
top
man
in
his
class.
OpenSubtitles v2018
Mich
würde
es
nicht
wundern,
wenn
Kid
dich
reingelegt
hat.
I
wouldn't
give
a
sweet
jerk
in
hell
if
the
Kid
did
lay
you
out.
OpenSubtitles v2018
Würde
mich
nicht
wundern,
wenn
der
sich
den
Kopf
wegpustet.
It
wouldn't
surprise
me
if
he
were
to
blow
his
brains
out.
OpenSubtitles v2018
Von
daher
würde
mich
ein
Irrtum
nicht
wundern.
This
is
why,
I'm
sure
there
is
a
mistake.
OpenSubtitles v2018
Es
würde
mich
nicht
wundern,
wenn
Sie
sie
doch
umgebracht
hätten.
I
wouldn't
be
at
all
surprised
if
you
had
murdered
that
woman.
OpenSubtitles v2018
Ich
würde
mich
nicht
wundern,
wenn
er
das
alles
erfunden
hat,
I
wouldn't
be
surprised
if
he
trumped
this
up...
OpenSubtitles v2018
Es
würde
mich
nicht
wundern,
wenn
er
uns
wieder
rausschmeißt.
It
wouldn't
surprise
me
if
he
kicked
us
out
now.
OpenSubtitles v2018
Es
würde
mich
nicht
wundern,
wenn
der
alte
Herr
seinem
Grab
entstiege.
It
will
not
surprise
me
any
day
to
see
the
old
master
rise
from
his
grave.
OpenSubtitles v2018
Würde
mich
nicht
wundern,
wenn
sie
ein
verkleideter
Mann
wäre.
From
the
looks
of
it,
I
wouldn't
be
surprised
if
it's
a
man
dressed
up.
OpenSubtitles v2018
Das
weiß
ich
nicht,
aber
es
würde
mich
nicht
wundern.
I
don't
know,
but
I
wouldn't
be
surprised.
Weak
character.
OpenSubtitles v2018
Es
würde
mich
nicht
wundern,
wenn
Jewel
Mayhew
hinter
all
dem
steckt.
It
wouldn't
surprise
me
to
find
out
that
Jewel
Mayhew
was
behind
all
this.
OpenSubtitles v2018
Ich
würde
mich
nicht
wundern,
wenn
Ihr
Mann
eine
Liebschaft
hat.
I
wouldn't
be
surprised
to
hear
that
your
husband's
secretly
seeing
a
mistress.
OpenSubtitles v2018
Es
würde
mich
nicht
wundern,
wenn
Des
erfroren
wäre.
I
wouldn't
be
surprised
if
Des
froze
to
death.
OpenSubtitles v2018
Es
würde
mich
nicht
wundern,
fände
man
ihn
auf
dem
Stausee
treibend.
I
wouldn't
be
surprised
if
they
found
him
floating
in
a
reservoir.
OpenSubtitles v2018
Ja,
würde
mich
nicht
wundern,
wenn
Al
Roker
wieder
fresssüchtig
wird.
Yeah,
wouldn't
be
surprised
if
Al
Roker
goes
back
to
stress
eating'.
OpenSubtitles v2018
Es
würde
mich
nicht
wundern,
wenn
bald
die
Hochzeitsglocken
läuten.
I
wouldn't
be
surprised
if
we
hear
wedding
bells
any
day
now.
OpenSubtitles v2018
Würde
mich
nicht
wundern,
wenn
er
da
ursprünglich
Patient
war.
It
wouldn't
surprise
me
if
he'd
started
off
there
as
a
patient.
OpenSubtitles v2018
Ich
würde
mich
nicht
wundern,
wenn
sie
die
Polizei
einschaltet.
I
wouldn't
be
surprised
if
she
gets
the
police
involved.
OpenSubtitles v2018
Würde
mich
nicht
wundern,
wenn
dort
eine
größere
illegale
Brennerei
wäre.
I
wouldn't
be
surprised
if
there
was
a
major
illegal
distillery
operating
there.
OpenSubtitles v2018