Übersetzung für "Wir waren bemüht" in Englisch

Wir waren bemüht, all dies in unserem Vorschlag zu berücksichtigen.
We have tried to take all this into account in our proposal.
Europarl v8

Wir waren bemüht, unsere Verfahren auch anderweitig zu rationalisieren.
We have tried to rationalise our procedures in other ways.
Europarl v8

Wir waren bemüht, den EWSA bestmöglich in die Aktivitäten des Ratsvorsitzes einzubinden.
We have tried to involve the EESC as best we could in the activities of the Presidency.
TildeMODEL v2018

Wir waren bemüht, all dies in unserem Vorschlag zu be rücksichtigen.
Thirdly, it will contribute to estab­lishing a zone of monetary stability and will therefore be a stabilising factor in our international monetary rela­tions.
EUbookshop v2

Wir waren bemüht, die Bildnachweise so vollständig wie möglich zu erbringen.
We have tried our best to provide picture credits as complete as possible.
ParaCrawl v7.1

Wir waren bemüht, ein großes Fahrradsortiment auf unsere Ausstellungsfläche zu bringen.
We tried to bring a large assortment of bicycles to our exhibition space.
ParaCrawl v7.1

Wir waren stets bemüht euch zu zeigen, was mit euch gemacht wurde.
We have endeavoured to show you what was being done to you.
ParaCrawl v7.1

Drittens waren wir darum bemüht, die stoffliche Verwertung im Gegensatz zur Verwertung zu stärken.
Thirdly, we have tried to strengthen the use of recycling as opposed to recovery.
Europarl v8

Abschließend möchte ich betonen, dass wir bemüht waren, möglichst viele Ihrer Änderungsvorschläge zu übernehmen.
In conclusion, I would like to say that we took pains to adopt as many of your amendments as possible.
Europarl v8

Bereits in der Vergangenheit waren wir stets bemüht, die Arbeitsplätze unserer Mitarbeiterlangfristig zu sichern.
Even before this period, we had always tried to give our employees long-term job security.
EUbookshop v2

Bei der Ausbildung dieses Gebäudetrakts waren wir bemüht, zum Glück unserer Gäste selbst beizutragen.
In developing this part of the building we endeavoured to contribute to the happiness of our guests.
ParaCrawl v7.1

Außerdem waren wir auch bemüht, Voraussetzungen für den Friedensprozeß, eine günstige Atmosphäre für Gespräche zu schaffen und haben uns für den Abbau der Spannungen eingesetzt.
In addition, we have always tried to create opportunities to generate a climate of opinion that is favourable to the peace process and we have worked to ease tension.
Europarl v8

Gerade im Hinblick auf diese Operationen waren wir bemüht, diese vollständig zu überprüfen, ihre Stärken hervorzuheben, aber auch deren Schwächen - und diese müssen anerkannt werden, sodass die Dinge verbessert werden können.
Precisely on the subject of these operations, we were anxious to review them all, to highlight what we feel are their strengths, but also, at times, their weaknesses - they have to be acknowledged so that things can improve.
Europarl v8

In diesem Haus waren wir immer bemüht, zu einer Stärkung der Rolle des Parlaments beizutragen und zu erreichen, daß die Konsultation des Parlaments auch für die Anwendungsmodalitäten dieser Maßnahme gilt.
In this House, we have always insisted that Parliament's role must be strengthened; and the arrangements for implementing this joint action must therefore also include the consultation of Parliament.
Europarl v8

Darüber hinaus wurde viel über genetische Ressourcen gesprochen, eine derzeit äußerst sensible Frage, wobei wir natürlich bemüht waren, diesen Vorschlag in Übereinstimmung mit der Praxis in der EU zu sehen.
In addition, we spoke a lot about genetic resources. That is a very sensitive issue at the moment and, naturally, we tried to bring this proposal in line with EU practice.
Europarl v8

Wir haben uns bemüht, das zu berücksichtigen, und wir waren auch bemüht, die Frage der Verbraucherinteressen und der Haftung und insbesondere die Bedürfnisse der Verbraucher mit Behinderungen, insbesondere von blinden und tauben Verbrauchern, zu berücksichtigen.
We have tried to take account of that, as indeed we have tried to take account of the question of consumer interests and liability and, particularly, to take into account the needs of disabled consumers, particularly blind and deaf consumers.
Europarl v8

Im Zusammenhang mit dem Forschungsrahmenprogramm waren wir aktiv bemüht, sowohl die Entwicklung der zweiten Internetgeneration voran zu treiben als auch die grenzüberschreitenden und internationalen Beziehungen im Hinblick auf die Forschungsnetzwerke zu stärken.
We are actively seeking, with the help of a framework research programme, both to promote the development of the second generation Internet and strengthen cross-border and international links with regard to European research networks.
Europarl v8

In gemeinsamer Arbeit waren wir bemüht, einen konstruktiven Bericht zu verfassen, und haben zwei Ansätze - den quantitativen und den qualitativen - verfolgt.
We have endeavoured, with everybody' s help, to draft a constructive report based on two lines of approach: the quantitative and the qualitative.
Europarl v8

Bei unseren Verhandlungen waren wir darum bemüht, rasch zu einer Lösung zu gelangen, um Programme nicht unnötig abbrechen zu müssen.
We have negotiated to reach a solution quickly so as not to have to stop programmes unnecessarily.
Europarl v8

Mit ihnen sollte ein reibungsloser Übergang zwischen dem alten und dem neuen System erreicht werden, und wir waren bemüht, die notwendige Kontinuität zu gewährleisten, ohne Abstriche von der Notwendigkeit eines ordnungsgemäßen Umgangs mit öffentlichen Mitteln zuzulassen.
They sought to ensure a smooth transition between the old system and the new, and we have tried to ensure the necessary continuity while being irreproachable in terms of the proper use of public funds.
Europarl v8

Insbesondere waren wir bemüht, die Mittel so in den Haushalt einzustellen, dass sie den Interessen der europäischen Kultur auf die bestmögliche Art und Weise dienen.
We, above all, tried to assess how money might be used in the best possible way from the point of view of European culture.
Europarl v8

Aufgrund mehrerer Stellungnahmen von Europaabgeordneten waren wir bemüht, den Text in einigen Punkten eindeutiger zu formulieren.
We intended, however, to clarify some aspects of the text, particularly in the light of the many comments by MEPs.
Europarl v8

In all der Zeit, die wir zusammen gearbeitet haben, waren wir bemüht, Lösungen für die meisten der auftretenden Probleme zu finden.
Throughout the time we have worked together we have contrived to find solutions to most of the problems raised.
Europarl v8

Wir waren nachdrücklich bemüht, einen klaren Zusammenhang herzustellen zwischen unseren Bemühungen um den Zugang zum Landwirtschaftsmarkt und den Bemühungen, die die Vereinigten Staaten ihrerseits würden unternehmen müssen, um der Kürzung unserer Subventionen auf ein von den G20 gefordertes Durchschnittsniveau durch Reduzierungen der den Handel verzerrenden Stützungen seitens der USA auf ein Maß, das dem G20-Vorschlag nahe kommt, zu entsprechen.
We pushed hard to establish a clear correspondence between the effort that we would make in agricultural market access and the effort that the United States in turn would have to make in the reduction of domestic subsidies close to the G20 levels of average cut by us, to be matched by close to G20 reductions of trade-distorting subsidies by the US.
Europarl v8

Während wir unsererseits bemüht waren, den Bedürfnissen und Bedingungen der Entwicklungsländer Rechnung zu tragen, hat die europäische Industrie mithilfe ihrer Vertreter im Europäischen Parlament versucht, den Schwerpunkt auf das kurzfristige kommerzielle Interesse von Unternehmensverbänden an einem stabilen Zugang zu billigen Rohstoffen zu verlagern.
While on our side we have sought to address the needs and circumstances of the developing countries, European industry, with help from its representatives in the European Parliament, has endeavoured to switch the focus to the short-term commercial interest of business organisations in having stable access to cheap raw materials.
Europarl v8

Zu diesem Zweck waren wir weiterhin bemüht, unnötige Verzögerungen auszuschließen, indem wir die Institutionen und Organe gedrängt haben, die Fristen für die Beantwortung der Beschwerden einzuhalten, und indem wir unsere eigene Effizienz verbessert haben.
To this end, we have continued our efforts to eliminate unnecessary delay by insisting that the institutions and bodies respect the deadlines for responding to complaints and by improving our own efficiency.
Europarl v8

Bei den Arbeiten zur Abänderung der vorliegenden Verordnung waren wir bemüht, die diesem Ausschuss übertragenen Aufgaben zu bewerten und diejenigen, die als politische und nicht als fachliche Aufgaben beurteilt werden, dem Parlament zur Prüfung und zur Stellungnahme vorzulegen: eine Arbeit, die im Übrigen ebenfalls durch das gemeinsame Engagement des Berichterstatters und der Schattenberichterstatter bestätigt wurde.
When amending the regulation in question, we have attempted to assess the tasks entrusted to the committee and bring those considered to be political rather than technical before the House for it to study and vote on. The rapporteur and the shadow rapporteurs worked together to achieve this undertaking too.
Europarl v8