Übersetzung für "Wir sind uns im klaren" in Englisch
Sind
wir
uns
wirklich
im
Klaren
darüber,
über
was
wir
hier
diskutieren?
Do
we
realise
what
we
are
discussing?
Europarl v8
Wir
sind
uns
im
Klaren
über
die
Herausforderungen,
die
vor
uns
liegen.
We
know
about
the
challenges
ahead
of
us.
Europarl v8
Wir
sind
uns
auch
im
klaren
darüber,
daß
dieses
Problem
zunimmt.
We
know
that
this
is
a
growing
problem.
Europarl v8
Sind
wir
uns
darüber
im
klaren,
was
sie
für
unsere
Grenzen
bedeutet?
How
much
thought
has
been
given
to
the
implications
it
will
have
for
our
borders?
Europarl v8
Wir
sind
uns
alle
im
klaren
darüber,
wie
schwierig
dies
ist.
We
are
all
aware
of
the
difficulties
involved.
Europarl v8
Wir
sind
uns
darüber
im
Klaren,
dass
dies
nur
eine
Übergangslösung
ist.
We
are
fully
aware
of
the
fact
that
this
is
only
a
temporary
solution.
Europarl v8
Wir
sind
uns
alle
darüber
im
klaren,
daß
Chile
kein
Einzelfall
ist.
On
the
contrary,
they
are
calling
on
them
to
abide
by
the
law.
EUbookshop v2
Darüber
sind
wir
uns
alle
im
klaren.
In
this
budget
we
have
the
painfully
familiar
scenario
repeating
itself.
EUbookshop v2
Wir
sind
uns
darüber
im
Klaren,
dass
bedeutende
Herausforderungen
bestehen
bleiben.
We
recognize
that
important
challenges
remain.
MultiUN v1
Wir
sind
uns
darüber
im
klaren
und
haben
dies
auch
seinerzeit
gesagt.
We
know
this,
we
said
so
at
the
time,
it
was
dealt
with
badly
because
there
was
not
enough
money.
EUbookshop v2
Sind
wir
uns
darüber
im
Klaren?
Are
we
aware
of
it?
ParaCrawl v7.1
Aber
was
normal
ist,
darüber
sind
wir
uns
nicht
im
Klaren.
But
what
we
are
not
clear
about
is
what
is
normal.
ParaCrawl v7.1
Über
die
Bedeutung
dessen
sind
wir
uns
selbstverständlich
im
Klaren.
We
are
of
course
under
no
illusions
about
the
importance
of
this.
ParaCrawl v7.1
Wir
sind
uns
alle
darüber
im
Klaren,
dass
dieser
Bericht
kein
endgültiger
Bericht
ist.
We
are
well
aware
that
this
report
is
not
a
definitive
report.
Europarl v8
Wir
sind
uns
alle
darüber
im
klaren,
daß
die
Europäische
Gemeinschaft
dieses
Netz
braucht.
We
are
all
clear
that
the
European
Community
needs
this
network.
Europarl v8
Wir
sind
uns
darüber
im
Klaren,
wie
wichtig
die
Erstellung
einschlägiger
Statistiken
ist.
We
recognise
the
importance
of
collecting
relevant
statistics.
Europarl v8
Ferner
sind
wir
uns
darüber
im
Klaren,
dass
alle
in
Europa
daran
beteiligt
werden
müssen.
It
is
also
clear
to
us
that
this
needs
to
involve
everyone
in
Europe.
Europarl v8
Wir
sind
uns
darüber
im
Klaren,
dass
Drogen
nach
wie
vor
ein
großes
Problem
darstellen.
We
realise
that
the
drug
question
is
still
a
very
important
one.
Europarl v8
Wir
sind
uns
voll
im
Klaren
über
die
innersten
Gefühle
von
euch
allen,
unseren
Untertanen.
We
are
keenly
aware
of
the
inmost
feelings
of
all
of
you,
Our
subjects.
Wikipedia v1.0
Wir
sind
uns
darüber
im
klaren,
daß
eine
Reihe
von
Fragen
noch
beantwortet
werden
muß.
Although
a
number
of
frauds
were
uncovered,
they
were
nevertheless
relatively
minor,
involving
small
sums.
EUbookshop v2
Selbstverständlich
sind
wir
uns
darüber
im
klaren,
daß
es
auf
diesem
Gebiet
gewisse
Probleme
gibt.
The
crisis
occurred
when
this
multiannual
concession
was
unfortunately
linked
to
the
annual
round
of
talks
on
farm
prices.
EUbookshop v2
Wir
sind
uns
darüber
im
klaren,
daß
dies
zunächst
nur
ein
erster
Schritt
ist.
For
the
success
of
this
proposal
it
is
absolutely
essential
that
the
Member
States
agree
on
acceptable
values
for
this
combinatiqn.
EUbookshop v2
Wir
sind
uns
im
Klaren,
dass
diese
Regelung
eine
Menge
Druck
auf
uns
ausübt.
We
acknowledged
that,
that
this
kind
of
arrangement
could
put
a
lot
of
pressure
on
us.
OpenSubtitles v2018
Wir
sind
uns
darüber
im
klaren,
dass
niemand
für
uns
Reformen
durchführen
wird.
We
realize
that
no
one
will
implement
reforms
for
us.
News-Commentary v14
Wir
sind
uns
auch
darüber
im
klaren,
daß
die
Gemeinschaft
größer
werden
muß.
Nevertheless,
all
the
governments
of
the
other
Member
States
recognize
that
a
common
currency
is
common
sense.
EUbookshop v2