Übersetzung für "Wiederspiegeln" in Englisch
Die
Daten
für
die
Einstellung
wiederspiegeln
die
technische
und
ökonomische
Verfügbarkeit
von
Ersatzstoffen.
Note:
The
timing
of
the
use
bans
reflect
the
technical
and
economical
availability
of
alternatives.
TildeMODEL v2018
Unser
Symbol
sollte
die
Vielfalt
unserer
Schule
und
unserer
Gattung
wiederspiegeln.
Our
symbol
should
reflect
the
diversity
of
our
school
and
our
species.
OpenSubtitles v2018
Der
Orientierungspreis
sollte
den
unter
normalen
Bedingungen
zu
erzielenden
Marktpreis
wiederspiegeln.
The
guide
price
should
reflect
situation.
EUbookshop v2
Insbesondere
können
sich
diese
Blasphasen
in
den
einzelnen
Zeitabschnitten
der
Figur
1
wiederspiegeln.
In
particular,
these
blowing
phases
can
be
reflected
in
the
individual
time
segments
of
FIG.
1
.
EuroPat v2
Diese
Merkmale
wiederspiegeln
die
Reputation
der
erfolgreichen
Marken
FIAMM
und
KLAXON.
These
characteristics
are
reflected
in
the
reputation
of
the
brands
Fiamm
and
Klaxon.
CCAligned v1
Wir
werden
mehr
und
mehr
den
Charakter
Jesu
wiederspiegeln.
We
will
more
and
more
reflect
Jesus
Christ’s
character.
CCAligned v1
Dadurch
würde
die
Ausgleichsleistung
den
Wert
wiederspiegeln,
den
der
einzelne
Fluggast
den
Unannehmlichkeiten
beimisst.
Such
compensation
would
reflect
the
value
that
each
passenger
attached
to
the
inconvenience
involved.
TildeMODEL v2018
Als
ob
sie
dich
wiederspiegeln.
It's
like
you're
reflected
there.
OpenSubtitles v2018
Und
ich
bin
der
Ansicht,
dass
sie
das
gewaltige
Ausmaß
dieser
Straftaten
wiederspiegeln.
And
I
am
of
the
opinion
That
they
reflect
the
enormity
these
crimes.
OpenSubtitles v2018
Dieser
Teil
soll
jährlich
aktualisiert
werden,
so
dass
alle
Prioritäten
den
aktuellen
Bedarf
wiederspiegeln.
It
is
expected
that
this
part
will
be
updated
annually
so
that
all
priorities
reflect
current
needs.
EUbookshop v2
Natürlich
muß
die
gewünschte
Komponentenaufteilung
einerseits
die
Lagerbestände,
andererseits
aber
auch
das
erwünschte
Kardenbandprodukt
wiederspiegeln.
Naturally,
the
desired
component
distribution
must
not
only
take
account
of
the
stock
position
but
must
also
reflect
the
desired
carded
sliver
product.
EuroPat v2
Starke
Bemühungen
existieren,
um
Kompetenzstandards
zu
entwickeln,
die
sich
in
Berufsqualifikationen
wiederspiegeln.
There
has
been
considerable
effort
to
develop
standards
of
competence
which
are
reflected
in
vocational
qualifications.
EUbookshop v2
Bevorzugt
zeigen
die
Durchbrechungen
15
ein
Firmen-
oder
Produktzeichen
oder
wiederspiegeln
die
Form
des
Mopps.
Preferably,
perforations
15
show
a
company
logo
or
product
symbol,
or
reflect
the
shape
of
the
mop.
EuroPat v2
Dabei
muss
das
Modell
bzw.
der
Beobachter
nicht
unbedingt
die
tatsächlichen
Verhältnisse
des
Fahrzeugs
wiederspiegeln.
In
this
context,
the
model
or
the
observer
does
not
necessarily
need
to
reflect
the
actual
conditions
of
the
vehicle.
EuroPat v2
Inpecus
berücksichtigt
bei
der
Integration
folgende
Kernbereiche,
die
zugleich
auch
den
Leitfaden
wiederspiegeln:
INPECUS
factors
the
following
core
areas
into
integration,
which
at
the
same
time
reflect
our
company’s
mission:
CCAligned v1
So
soll
sowohl
der
Name
als
auch
unser
Logo
die
Vision
und
Geschichte
unseres
Zieles
wiederspiegeln.
Both
the
name
and
our
logo
should
reflect
the
vision
and
history
of
our
goal.
CCAligned v1
Die
Intensität
von
Nick-
oder
Wankbewegungen
beispielsweise
soll
eine
nachvollziehbare
Wiedergabe
des
herrschenden
Fahrzustands
wiederspiegeln.
The
intensity
of
pitch
or
roll
movements
for
example
should
be
reflected
in
a
comprehensible
representation
of
the
prevailing
driving
state.
EuroPat v2
Im
Zuge
unserer
Debatte
und
des
Berichts,
welche
unsere
Diskussionen
in
den
verschiedenen
politischen
Gruppen
weitgehendst
wiederspiegeln,
traf
ich
auf
eine
Übereinstimmung
hinsichtlich
der
Notwendigkeit,
sowohl
die
Netze
als
auch
die
Verbindungen
weiter
auszubauen,
die
Informations-
und
Kommunikationstechnologien
zu
nutzen,
um
intelligente
Netze
zu
schaffen
-
wie
Frau
Reding
soeben
erläutert
hat
-,
die
Beziehungen
mit
Förderländern
und
Transitländern
zu
festigen
-
dies
ist
zumindest
das
Ziel
des
Ausschusses
für
auswärtige
Angelegenheiten,
mit
unserem
Berichterstatter,
Herr
Trakopoulos
-
und
darüber
hinaus
ein
Abkommen
über
Energieeffizienz,
Energieeinsparungen
und
die
Entwicklung
erneuerbarer
Energien
zu
erzielen.
In
our
debate
and
in
the
report,
which
moreover
reflect
the
discussions
that
we
have
had
among
ourselves
in
the
various
political
groups,
I
have
noted
a
broad
consensus
on
the
need
to
strengthen
the
networks
and
the
interconnections,
to
use
information
and
communication
technologies
to
make
the
networks
intelligent
-
as
Mrs
Reding
just
explained
-
to
strengthen
relations
with
producer
countries
and
transit
countries
-
that
was
in
particular
the
aim
of
the
Committee
on
Foreign
Affairs,
with
our
rapporteur,
Mr
Dimitrakopoulos
-
and
also
to
reach
an
agreement
on
energy
efficiency,
energy
savings,
and
the
development
of
renewable
energies.
Europarl v8
Wie
Sie
sind
auch
wir
davon
überzeugt,
dass
dem
Klimawandel
und
der
Lebensmittelsicherheit
ein
hoher
Stellenwert
zukommt,
was
sich
im
endgültigen
Ergebnis
wiederspiegeln
wird.
Likewise,
the
importance
that
you
attach
to
climate
change
and
food
security
is
shared
by
us
and
will
be
reflected
in
the
final
outcome.
Europarl v8
Zudem
sind
die
Festlegung
angemessener
Sanktionen
erforderlich,
die
die
Schwere
dieser
Straftat
wiederspiegeln
und
all
denjenigen
wirklich
schaden,
die
sich
am
Menschenhandel
bereichern.
We
also
need
to
have
proper
sanctions
in
place
that
really
reflect
the
seriousness
of
this
crime
and
that
really
hurt
those
who
are
making
money
out
of
trafficking
in
human
beings.
Europarl v8
Eine
Einheitswährung
kann
nicht
genau
den
Zustand
von
17
-
oder
irgendwann
27
-
unterschiedlichen
Wirtschaften
wiederspiegeln.
A
single
currency
cannot
reflect
accurately
the
state
of
17
-
or
eventually
27
-
different
economies.
Europarl v8
Ich
spreche
speziell
über
die
entlegensten
Regionen
der
EU,
in
denen
Probleme
der
Anbindung
und
der
Zugänglichkeit
sich
in
der
wirtschaftlichen
und
sozialen
Entwicklung
wiederspiegeln.
I
am
talking,
specifically,
about
the
outermost
regions
of
the
EU,
where
problems
of
connectivity
and
accessibility
are
reflected
in
their
economic
and
social
development.
Europarl v8
Eigentlich
könnte
man
davon
ausgehen,
dass
20
Jahre
nach
dem
Ende
des
kommunistischen
Regimes
und
zu
einer
Zeit,
in
der
Ungarn
den
Ratsvorsitz
der
Europäischen
Union
innehat,
die
ungarische
Verfassung
ganz
und
gar
die
geachtetsten
Werte
er
EU
wiederspiegeln
würde.
One
expected
the
new
Hungarian
constitution
-
20
years
after
the
fall
of
the
Communist
regime
and
at
a
time
when
Hungary
holds
the
Presidency
of
the
European
Union
-
to
entirely
reflect
the
most
cherished
values
in
the
EU.
Europarl v8
Wir
müssen
uns
Gedanken
machen,
wie
wir
diese
besser
wiederspiegeln,
aber
unsere
Nahrungsmittelfazilität
und
das
für
ihre
Schaffung
investierte
Geld
verdeutlichen
unsere
Verpflichtung.
We
need
to
think
how
to
better
reflect
them,
but
a
clear
commitment
is
demonstrated
by
our
food
facility
and
the
money
put
towards
its
construction.
Europarl v8