Übersetzung für "Wiederspiegeln" in Englisch

Die Daten für die Einstellung wiederspiegeln die technische und ökonomische Verfügbarkeit von Ersatzstoffen.
Note: The timing of the use bans reflect the technical and economical availability of alternatives.
TildeMODEL v2018

Unser Symbol sollte die Vielfalt unserer Schule und unserer Gattung wiederspiegeln.
Our symbol should reflect the diversity of our school and our species.
OpenSubtitles v2018

Der Orientierungspreis sollte den unter normalen Bedingungen zu erzielenden Marktpreis wiederspiegeln.
The guide price should reflect situation.
EUbookshop v2

Insbesondere können sich diese Blasphasen in den einzelnen Zeitabschnitten der Figur 1 wiederspiegeln.
In particular, these blowing phases can be reflected in the individual time segments of FIG. 1 .
EuroPat v2

Diese Merkmale wiederspiegeln die Reputation der erfolgreichen Marken FIAMM und KLAXON.
These characteristics are reflected in the reputation of the brands Fiamm and Klaxon.
CCAligned v1

Wir werden mehr und mehr den Charakter Jesu wiederspiegeln.
We will more and more reflect Jesus Christ’s character.
CCAligned v1

Dadurch würde die Ausgleichsleistung den Wert wiederspiegeln, den der einzelne Fluggast den Unannehmlichkeiten beimisst.
Such compensation would reflect the value that each passenger attached to the inconvenience involved.
TildeMODEL v2018

Als ob sie dich wiederspiegeln.
It's like you're reflected there.
OpenSubtitles v2018

Und ich bin der Ansicht, dass sie das gewaltige Ausmaß dieser Straftaten wiederspiegeln.
And I am of the opinion That they reflect the enormity these crimes.
OpenSubtitles v2018

Dieser Teil soll jährlich aktualisiert werden, so dass alle Prioritäten den aktuellen Bedarf wiederspiegeln.
It is expected that this part will be updated annually so that all priorities reflect current needs.
EUbookshop v2

Natürlich muß die gewünschte Komponentenaufteilung einerseits die Lagerbestände, andererseits aber auch das erwünschte Kardenbandprodukt wiederspiegeln.
Naturally, the desired component distribution must not only take account of the stock position but must also reflect the desired carded sliver product.
EuroPat v2

Starke Bemühungen existieren, um Kompetenzstandards zu entwickeln, die sich in Berufsqualifikationen wiederspiegeln.
There has been considerable effort to develop standards of competence which are reflected in vocational qualifications.
EUbookshop v2

Bevorzugt zeigen die Durchbrechungen 15 ein Firmen- oder Produktzeichen oder wiederspiegeln die Form des Mopps.
Preferably, perforations 15 show a company logo or product symbol, or reflect the shape of the mop.
EuroPat v2

Dabei muss das Modell bzw. der Beobachter nicht unbedingt die tatsächlichen Verhältnisse des Fahrzeugs wiederspiegeln.
In this context, the model or the observer does not necessarily need to reflect the actual conditions of the vehicle.
EuroPat v2

Inpecus berücksichtigt bei der Integration folgende Kernbereiche, die zugleich auch den Leitfaden wiederspiegeln:
INPECUS factors the following core areas into integration, which at the same time reflect our company’s mission:
CCAligned v1

So soll sowohl der Name als auch unser Logo die Vision und Geschichte unseres Zieles wiederspiegeln.
Both the name and our logo should reflect the vision and history of our goal.
CCAligned v1

Die Intensität von Nick- oder Wankbewegungen beispielsweise soll eine nachvollziehbare Wiedergabe des herrschenden Fahrzustands wiederspiegeln.
The intensity of pitch or roll movements for example should be reflected in a comprehensible representation of the prevailing driving state.
EuroPat v2

Im Zuge unserer Debatte und des Berichts, welche unsere Diskussionen in den verschiedenen politischen Gruppen weitgehendst wiederspiegeln, traf ich auf eine Übereinstimmung hinsichtlich der Notwendigkeit, sowohl die Netze als auch die Verbindungen weiter auszubauen, die Informations- und Kommunikationstechnologien zu nutzen, um intelligente Netze zu schaffen - wie Frau Reding soeben erläutert hat -, die Beziehungen mit Förderländern und Transitländern zu festigen - dies ist zumindest das Ziel des Ausschusses für auswärtige Angelegenheiten, mit unserem Berichterstatter, Herr Trakopoulos - und darüber hinaus ein Abkommen über Energieeffizienz, Energieeinsparungen und die Entwicklung erneuerbarer Energien zu erzielen.
In our debate and in the report, which moreover reflect the discussions that we have had among ourselves in the various political groups, I have noted a broad consensus on the need to strengthen the networks and the interconnections, to use information and communication technologies to make the networks intelligent - as Mrs Reding just explained - to strengthen relations with producer countries and transit countries - that was in particular the aim of the Committee on Foreign Affairs, with our rapporteur, Mr Dimitrakopoulos - and also to reach an agreement on energy efficiency, energy savings, and the development of renewable energies.
Europarl v8

Wie Sie sind auch wir davon überzeugt, dass dem Klimawandel und der Lebensmittelsicherheit ein hoher Stellenwert zukommt, was sich im endgültigen Ergebnis wiederspiegeln wird.
Likewise, the importance that you attach to climate change and food security is shared by us and will be reflected in the final outcome.
Europarl v8

Zudem sind die Festlegung angemessener Sanktionen erforderlich, die die Schwere dieser Straftat wiederspiegeln und all denjenigen wirklich schaden, die sich am Menschenhandel bereichern.
We also need to have proper sanctions in place that really reflect the seriousness of this crime and that really hurt those who are making money out of trafficking in human beings.
Europarl v8

Eine Einheitswährung kann nicht genau den Zustand von 17 - oder irgendwann 27 - unterschiedlichen Wirtschaften wiederspiegeln.
A single currency cannot reflect accurately the state of 17 - or eventually 27 - different economies.
Europarl v8

Ich spreche speziell über die entlegensten Regionen der EU, in denen Probleme der Anbindung und der Zugänglichkeit sich in der wirtschaftlichen und sozialen Entwicklung wiederspiegeln.
I am talking, specifically, about the outermost regions of the EU, where problems of connectivity and accessibility are reflected in their economic and social development.
Europarl v8

Eigentlich könnte man davon ausgehen, dass 20 Jahre nach dem Ende des kommunistischen Regimes und zu einer Zeit, in der Ungarn den Ratsvorsitz der Europäischen Union innehat, die ungarische Verfassung ganz und gar die geachtetsten Werte er EU wiederspiegeln würde.
One expected the new Hungarian constitution - 20 years after the fall of the Communist regime and at a time when Hungary holds the Presidency of the European Union - to entirely reflect the most cherished values in the EU.
Europarl v8

Wir müssen uns Gedanken machen, wie wir diese besser wiederspiegeln, aber unsere Nahrungsmittelfazilität und das für ihre Schaffung investierte Geld verdeutlichen unsere Verpflichtung.
We need to think how to better reflect them, but a clear commitment is demonstrated by our food facility and the money put towards its construction.
Europarl v8