Übersetzung für "Wie üblich" in Englisch

Darüber wird von unserem Ausschuss wie üblich gemäß Regel 6(3) entschieden werden.
It will be decided by our committee as usual, pursuant to Rule 6(3).
Europarl v8

Wie üblich überschätzt das Parlament die Vorteile einer Deregulierung.
As usual, Parliament is overestimating the benefits of deregulation.
Europarl v8

Darüber hinaus hatte das neue Parlament nicht so viele Rechtsvorschriften wie üblich.
Moreover, the new parliament has not had as many items as usual.
Europarl v8

Ich möchte jedoch wie üblich etwas zum Abstimmungsverfahren sagen.
However, as usual I rise on the voting procedure.
Europarl v8

Wie üblich, trifft es die ärmsten Menschen zuerst und am stärksten.
As usual, it is the poorest people that are hit first and hardest.
Europarl v8

Wie üblich zählen Kinderrechte angesichts des Drucks bestimmter Lobbygruppen nichts.
As usual, children's rights count for nothing in the face of pressure from certain lobby groups.
Europarl v8

Wie üblich hat er die Gedanken auf den Punkt gebracht.
As usual he has crystallized this whole idea and put it very well.
Europarl v8

Herr Cabrol hat seine zusätzlichen Vorschläge wie üblich tatkräftig und engagiert erarbeitet.
Mr Cabrol has pursued his extra proposals with his usual vigour and diligence.
Europarl v8

Wie üblich, möchte ich ihrem Beitrag höflich, aber bestimmt widersprechen.
As usual, I will politely, but firmly, reject her call.
Europarl v8

Wie üblich verursacht Großbritannien die meisten Widersprüche.
As ever, my own country throws up the most paradoxes.
Europarl v8

Das Protokoll vom Dienstag wurde wie üblich am darauffolgenden Tag angenommen.
Tuesday's Minutes were approved, as is usual, the following day.
Europarl v8

Deshalb haben sich die Generalsekretäre abgestimmt, wie es üblich ist.
That is why the secretaries-general consulted each other, as is customary.
Europarl v8

Aber wie üblich zählt für die Kommission nur die extreme Freihandelsideologie.
As usual, however, all the Commission is concerned about is pursuing an ideology that places trade above all else.
Europarl v8

Wie üblich bringt Frau Cederschiöld sehr überzeugende Argumente für ihren Standpunkt vor.
As usual, Mrs Cederschiöld makes a very compelling argument for her case.
Europarl v8

Wie üblich werden die Ärmsten die Leidtragenden unserer gesetzgeberischen Kapriolen sein.
As usual, it is the poorest people who will suffer from our legislative whims.
Europarl v8

Im Grunde ist dies wie üblich eine Frage des politischen Willens.
In fact, this comes down to the usual question of political will.
Europarl v8

Aber wie üblich schlägt der Bericht keine echte Lösung vor.
However, as usual, the report does not propose any real solution.
Europarl v8

Ich werde Ihnen beiden zuerst das Wort erteilen, wie es üblich ist.
I shall firstly give them the floor, as is customary.
Europarl v8

Doch wie üblich hat sich die proeuropäische Ideologie durchgesetzt.
As usual, however, the pro-European ideology has prevailed.
Europarl v8

Wie üblich, möchte ich auf drei Punkte eingehen:
As usual, I have three points:
Europarl v8

Das Ausräumen der Differenzen muss wie üblich weitergehen.
The conciliation ought to continue as normal.
Europarl v8

Wir verfahren also wie üblich nach der Geschäftsordnung.
We shall therefore act in accordance with the Rules of Procedure, as usual.
Europarl v8

Wie üblich informieren die iranischen Bürger auch heute die Welt über die Ereignisse.
As usual, Iranian citizens covered today's event and let the world learn about it.
GlobalVoices v2018q4

Wie üblich wurden die Journalisten bei diesem Angriff auf Demonstranten nicht verschont.
As usual, journalists have not been spared in this attack on protesters.
GlobalVoices v2018q4

England ist direkt hinter euch, wie üblich.
England is right behind you, as usual.
TED2020 v1

Wie üblich denken wir sofort an Port-au-Prince, wo alles so instabil ist.
As usual, our thoughts go straight to Port au Prince where everything is so unstable.
GlobalVoices v2018q4

Und wie üblich, mussten sie Atomenergie von Frankreich kaufen.
And as usual, they had to buy nuclear power from France.
TED2013 v1.1