Übersetzung für "Wie ich sagte" in Englisch

Es bedarf des politischen Willens, wie ich bereits sagte.
As I said, we will certainly need political commitment.
Europarl v8

Wie ich bereits sagte, handelt es sich um ein armes Land.
As I said, this is a poor country.
Europarl v8

Wie ich gestern sagte sind jetzt alle Ernennungen für die Kommission erfolgt.
As I said yesterday, all the nominations for the Commission have now been made.
Europarl v8

Wie ich bereits sagte, es geht hier um viele wichtige Faktoren.
As I have said, many important factors are at stake.
Europarl v8

Wir haben über Absatz 44 abgestimmt, wie ich Ihnen sagte.
We were voting on paragraph 44, as I told you.
Europarl v8

Allerdings gewähren wir, wie ich bereits sagte, nicht den Mitgliedstaaten Entlastung.
But, of course, as I said, we do not give discharge to the Member States.
Europarl v8

Wie ich bereits sagte, wurde der Fremdenverkehr getötet.
Tourism, as I said, has been killed off.
Europarl v8

Wie ich schon sagte, müssen wir uns jetzt vorwärtsbewegen.
As I say, we must now move on.
Europarl v8

Wie ich schon sagte, ist dies die moderne Version der Tantalusqualen.
It is, as I have already said, the modern version of the torment of Tantalus.
Europarl v8

Wie ich bereits sagte, sind die uns gestellten Fristen sehr kurz.
As I have said, we are facing very tight deadlines.
Europarl v8

Wie ich schon sagte, haben die E3+3 diese Optionen schon im Blick.
As I have said, the E3+3 is already considering these options.
Europarl v8

Wie ich bereits sagte, möchte ich das erneut klar hören.
I said this before and I want to hear it again clearly.
Europarl v8

Wie ich bereits sagte, wäre das Gesetz verabschiedet worden.
As I said already before, the law would have been adopted.
Europarl v8

Wie ich bereits sagte: Über 400 000 Menschen haben Libyen verlassen.
As I said, more than 400 000 people have left Libya.
Europarl v8

Wie ich schon früher sagte, haben wir solche bereits ausgesprochen.
As I said earlier, we have already done this.
Europarl v8

Aber wie ich bereits sagte, auch Bibliotheken müssen sich der Zeit anpassen.
But as I have already said, libraries need to move with the times.
Europarl v8

Bei den Mehrwertsteuern gehen, wie ich eben sagte, immense Beträge verloren.
In the case of value added tax, as I said, huge amounts are being lost.
Europarl v8

Wie ich schon sagte, hat die Kommission heute das Verfahren genehmigt.
The Commission, as I said, decided today to authorise the operation.
Europarl v8

Wie ich bereits sagte, werden wir den Bericht bald vorlegen.
As I mentioned earlier, we will soon present the report.
Europarl v8

Wie ich schon sagte, interessieren mich seine Ansichten zur Zukunft der Mission.
As I said, I would just like his views on the future of the mission.
Europarl v8

Wie ich sagte, ist dies von Fraktionen in der Vergangenheit angenommen worden.
As I said, this has been approved by political groups in the past.
Europarl v8

Wie ich sagte, nahm der Rat endgültig einen gemeinsamen Standpunkt diesbezüglich ein.
The Council, as I have said, approved a common position in this regard, once and for all.
Europarl v8

Dies ist, wie ich sagte, nur ein technischer Punkt.
This is just, as I said, a technical point.
Europarl v8

Wie ich schon sagte, hat die Kommission bereits Dinge vereinfacht.
As I have already said, the Commission has already simplified things.
Europarl v8

Wie ich bereits sagte, die Aussprache ist geschlossen.
As I said, the debate is closed.
Europarl v8

Wie ich bereits sagte, war die Qualität der Aussprache hervorragend.
As I said, the quality of the debate has been excellent.
Europarl v8

Wie ich sagte, bin ich äußerst erfreut.
As I said, I am extremely pleased.
Europarl v8

Wie ich bereits sagte, es ist ein wichtiger strategischer Interessenbereich für Europa.
As I said, it is an important strategic area of interest for Europe.
Europarl v8

Wie ich schon sagte, erfolgt die Beschäftigungspolitik auf nationaler Ebene.
I have already said that employment policy is a national issue.
Europarl v8

Bescheidenheit, wie ich bereits sagte.
We must show humility, as I said.
Europarl v8