Übersetzung für "Wie ich entnehme" in Englisch
Wie
ich
der
Karte
entnehme,
leiden
Sie
an
einer
Allergie,
ja?
I
see
someone's
having
a
little
allergic
reaction.
OpenSubtitles v2018
Wie
entnehme
ich
mein
Geld?
How
do
I
withdraw
them?
ParaCrawl v7.1
Daher
begrüße
ich
den
pragmatischen
Ansatz
von
Herrn
Méndez
de
Vigo
sowie
den
Bericht,
den
er
verfasst
hat,
sehr
und,
wie
ich
dieser
Debatte
entnehme,
wird
er
auch
in
diesem
Plenum
kräftig
unterstützt.
Therefore
I
very
much
welcome
the
pragmatic
approach
of
Mr
Méndez
de
Vigo
and
the
report
which
he
prepared,
and,
as
I
can
gather
from
the
debate,
it
is
also
getting
very
strong
support
here
in
the
plenary.
Europarl v8
Und
diese
Kinder,
wie
ich
der
Presse
entnehme,
müssen
500
000
britische
Kinder
unter
12
Jahren
arbeiten.
However,
those
18
million
unemployed
do
exist,
as
do
the
children
I
read
about
in
the
press,
the
500
000
children
under
the
age
of
12
in
the
United
Kingdom
who
have
to
work.
Europarl v8
Auch
auf
die
Frage
nach
Kontrollmöglichkeiten
und
Durchsetzungsbefugnissen
erscheinen
praktikable
Antworten
–
wie
ich
den
Diskussionen
entnehme
–wichtig.
I
also
believe
–
and
find
this
reflected
in
your
House’s
debate
–
that
it
is
important
to
find
viable
answers
to
the
question
of
opportunities
for
control
and
enforcement
capabilities.
Europarl v8
Wie
ich
der
Abstimmungsliste
entnehme,
hat
die
Fraktion
der
Europäischen
Volkspartei
(Christdemokraten)
und
europäischer
Demokraten
vier
Änderungsanträge
eingebracht,
um
bestimmte
Dinge
zu
streichen,
und
auch
die
Sozialdemokratische
Fraktion
im
Europäischen
Parlament
hat
einige
getrennte
Abstimmungen
beantragt.
From
the
nominal
list,
I
noticed
that
the
Group
of
the
European
People's
Party
(Christian
Democrats)
and
European
Democrats
submitted
four
amendments
to
have
certain
things
deleted
and
I
also
noticed
that
the
Socialist
Group
in
the
European
Parliament
applied
for
a
number
of
split
votes.
Europarl v8
In
diesem
Dokument
wird
all
das
für
den
Umweltsektor
aufbereitet,
der
Ihnen
ja,
wie
ich
Ihrem
Bericht
entnehme,
mit
am
meisten
am
Herzen
liegt.
The
document
will
put
all
this
to
use
in
the
environment
sector,
which,
as
I
understand
from
your
report,
is
one
of
the
sectors
you
are
most
concerned
with.
Europarl v8
Hier
wird
Außergewöhnliches
geleistet,
und,
wie
ich
Ihrer
Akte
entnehme,
von
Ihnen
ganz
besonders.
This
job
looks
to
me
to
be
extraordinary,
and,
from
what
I
read
in
your
file,
the
same
can
be
said
about
you
personally.
OpenSubtitles v2018
Wir
Europäer
haben
die
moralische
Pflicht,
uns
zu
mobilisieren,
und
-
wie
ich
den
Beiträgen
entnehme
-
wir
sind
dazu
bereit.
We
Europeans
have
a
moral
obligation
to
mobilise
and
it
comes
through
from
all
these
speeches
that
we
are
ready.
Europarl v8
Möglichkeiten
die
entsprechende
Antwort
gegeben
und,
wie
ich
seiner
Mimik
entnehme,
dem
nichts
mehr
hinzu
zufügen
hat.
MARTINS.
—
(PT)
Before
directly
answering
the
honourable
Member's
question,
I
should
like
to
recall
that
the
Council
and
the
Twelve
have
adopted
a
perfectly
consistent
attitude
to
terrorism
in
all
parts
of
the
world.
EUbookshop v2
Wie
ich
interviews
entnehme,
die
er
seither
gegeben
hat,
ist
ihm
das
inzwischen
auch
selbst
klar
geworden.
From
what
I
gather
from
the
interviews
he's
given
since
then,
he
realises
that
now
too.
ParaCrawl v7.1
Wie
ich
Ihrem
Nicken
entnehmen
kann,
stimmen
Sie
mir
zu.
I
see
you
nodding
in
agreement.
Europarl v8
Nun
haben
wir
also
morgen
eine
Plenarsitzung
-
am
11.
März
-
und
wie
ich
der
Tagesordnung
entnehmen
kann,
ist
nicht
einmal
eine
Art
Gedenkminute
vorgesehen.
Yet
now,
we
have
a
plenary
sitting
tomorrow
-
11
March
-
and
I
see
from
the
agenda
that
there
is
not
even
a
memorial
of
any
kind.
Europarl v8
Wie
ich
der
Presse
entnehmen
konnte,
haben
Sie
diese
Initiative
sogar
ungeachtet
des
Widerstands
vieler
Mitglieder
der
Kommission,
die
sie
für
allzu
weitreichend
hielten,
ergriffen.
Of
course,
from
what
I
have
read
in
the
press,
you
have
taken
these
initiatives
in
the
teeth
of
opposition
from
numerous
members
of
the
Commission,
who
consider
them
somewhat
progressive.
Europarl v8
Ich
glaube,
die
Kommission
ist
gut
beraten,
wenn
sie
-
in
diesem
Jahr
werden
ja
auch
wieder
Überschüsse
zusammenkommen,
wie
ich
der
Presse
entnehmen
konnte
-
hier
rechtzeitig
mit
Berichtigungs-
und
Nachtragshaushalten
arbeitet,
um
das
Geld,
das
ja
da
ist,
um
Ziele
zu
erreichen,
auch
wirklich
auszugeben.
I
believe
that
the
Commission
would
be
well
advised
-
and
I
understand
from
the
press
that
there
will
be
surpluses
again
this
year
-
to
get
to
work
on
supplementary
and
rectifying
budgets
so
that
the
money
available
is
really
spent
on
achieving
objectives.
Europarl v8
Wie
ich
der
Presse
entnehmen
konnte,
hat
Frau
Kommissarin
Wallström
im
November
2000
erklärt,
dass
das
Druckerei-
und
Verlagswesen
nicht,
wie
seine
gegenwärtige
Stellung
innerhalb
der
Europäischen
Kommission
vermuten
lassen
könnte,
als
Teil
der
Holz
verarbeitenden
Industrie
anzusehen
sei.
I
read
in
the
press
that,
in
November
2000,
Commissioner
Wallström
acknowledged
the
fact
that
the
publishing
industry
must
not
be
regarded
as
belonging
to
the
forest-based
and
related
industries,
as
the
place
it
now
occupies
within
the
European
Commission
might
lead
one
to
believe.
Europarl v8
Ich
freue
mich
an
der
Hochschule
Karlsruhe
zu
sprechen
,
die
sich
seit
ihrer
Gründung
1878
als
„Großherzogliche
Badische
Baugewerkeschule
»
zur
--
wie
ich
Ihrer
Webseite
entnehmen
konnte
,
für
Personalchefs
beliebtesten
Fachhochschule
Deutschlands
entwickelt
hat
.
It
is
my
pleasure
to
speak
at
the
Hochschule
Karlsruhe
,
which
,
since
its
foundation
in
1878
under
the
name
«
Großherzogliche
Badische
Baugewerkeschule
»
,
has
,
as
your
website
informed
me
,
become
the
most
popular
university
in
Germany
with
recruiters
.
ECB v1
Heute
scheinen
Sie,
wie
ich
Ihren
Ausführungen
entnehmen
konnte,
die
Diktatur
von
Ankara
unterstützen
zu
wol
len.
Therefore,
I
repeat,
if
Mr
Bangemann's
proposal
to
send
a
delegation
is
adopted,
Parliament
should
have
a
complete
and
reliable
report
as
soon
as
possible.
EUbookshop v2
Im
Grunde
wünscht
sie
doch,
wie
ich
ihrem
Beitrag
entnehmen
konnte,
die
Strukturfondsvereinbarungen
neu
zu
definieren.
Basically,
what
I
took
from
her
contribution
is
that
she
wants
to
redefine
the
Structural
Funds
regulations.
Europarl v8
Eine
der
ersten
Handlungen
der
Anwendung
dieses
neuen
Zustandes
des
Seins
war,
wie
ich
meinen
Aufzeichnungen
entnehmen
kann,
die
Neuorganisation
meines
privaten
Lebens,
inklusive
der
Scheidung
von
meinem
Mann
und
das
Stoppen
aller
manipulativen
Interaktionen
zwischen
mir
und
meinen
Kindern,
nahen
Freunden
und
Bekannten.
One
of
the
first
acts
of
application
of
this
new
state
of
being
was,
as
I
have
chronicled,
the
reordering
of
my
personal
life
which
included
divorcing
my
husband
and
bringing
to
a
halt
all
manipulative
interactions
between
myself
and
my
children,
close
friends
and
associates.
ParaCrawl v7.1