Übersetzung für "Wie die letzten jahre" in Englisch

Weißt du, wie die letzten acht Jahre für mich waren?
You know what it's been like for me these past eight years?
OpenSubtitles v2018

Wie waren die letzten eineinhalb Jahre Deines Lebens?
What was the last year and a half of your life like?
OpenSubtitles v2018

Es tut mir leid, wie ich dich die letzten Jahre behandelt habe.
I'm really sorry... for the way that I've treated you the last few years.
OpenSubtitles v2018

Wie er die letzten 38 Jahre unerkannt bleiben konnte.
How he was able to live in obscurity for the last 38 years.
OpenSubtitles v2018

Darf ich Ihnen sagen, wie ich die letzten vier Jahre verbrachte?
Captain, may I tell you how I've spent the past four years?
OpenSubtitles v2018

Du hast keine Ahnung, wie die letzten zwei Jahre für mich waren.
You have no idea what the last two years have been for me.
OpenSubtitles v2018

Wie schon die letzten Jahre, gibt es auch heuer wieder den Geekroom.
Like in our last years, there is a geekroom contest.
CCAligned v1

Keine schlechte Entscheidung, wie die letzten 30 Jahre gezeigt haben.
Not a bad decision, as the last 30 years have shown.
ParaCrawl v7.1

Wie hast du die letzten Jahre wahrgenommen?
How have you experienced the past few years?
ParaCrawl v7.1

Die Schwankungen am Devisenmarkt können unberechenbar sein, wie die letzten Jahre eindrücklich gezeigt haben.
Fluctuations in the currency market can be unpredictable, as recent years have impressively shown.
ParaCrawl v7.1

Der Eurozone könnten dadurch schwere Krisen wie die der letzten Jahre zukünftig erspart bleiben.
This could guard the Eurozone against deep crises like those happening in the past years.
ParaCrawl v7.1

Daher möchte ich zu einer Solidaritätsbekundung der Mitgliedstaaten aufrufen, damit wir in der Lage sind, Gaskrisen wie die der letzten Jahre abzuwenden.
I would therefore like to call for a show of solidarity by Member States in order to be able to avert gas crises similar to those that we have had in recent years.
Europarl v8

Deswegen sagen wir grundsätzlich ja zu zusätzlichen Stellen, aber zunächst einmal in der Reserve, und wir erwarten einen detaillierten Zeitplan, wie Sie die letzten zwei Jahre Ihrer Amtszeit noch nutzen wollen, um die Reform der Kommission zu vollenden.
We therefore say 'yes' to additional posts, but initially in the reserve, and we expect a detailed timetable to be presented, showing how you intend to use your remaining two years in office to complete the reform of the Commission.
Europarl v8

Wir dürfen nicht zulassen, dass Lebensmittelkrisen wie die der letzten Jahre erneut Ausmaße annehmen, die die europäischen Verbraucher, die Landwirte und die Agrarlebensmittelindustrie gefährden.
The food scares experienced in recent years must never again be allowed to reach proportions which threaten European consumers, farmers and the agrifood industry.
Europarl v8

Wissen Sie, wie die Förderrechte im Moment verkauft werden, wie sie die letzten vierzig Jahre verkauft worden sind?
You know how rights to resource extraction are being sold at the moment, how they've been sold over the last 40 years?
TED2013 v1.1

Man kann Fox’ Amtszeit, wie auch die letzten vier Jahre seines Vorgängers im Amt, Präsident Ernesto Zedillo, kaum als erfolglos bezeichnen.
Fox’s term, along with the four last years of former President Ernesto Zedillo’s mandate, were hardly a failure.
News-Commentary v14

Dort nehmen sie ihre Plätze ein und während Sam seiner Tochter zuwinkt, die bei ihren Klassenkameraden sitzt, fällt ihm auf, wie schnell die letzten 17 Jahre vergangen sind.
They take their seats and, as Sam waves to Sally sitting with her classmates, he is struck by how quickly 17 years have passed.
News-Commentary v14

Auch in Europa werden, wie die Erfahrungen der letzten Jahre deutlich zeigen, die Katastrophen und ihre Auswirkungen auf das Zusammenleben der Bürger in der EU immer komple­xer.
As the experiences of recent years clearly show, disasters and their effects on society have become increasingly complex in Europe, too.
TildeMODEL v2018

Auch in Europa werden, wie die Erfahrungen der letzten Jahre deutlich zeigen, die Katastrophen und ihre Auswirkungen auf das Zusammenleben der Bürger in der EU immer komplexer.
As the experiences of recent years clearly show, disasters and their effects on society have become increasingly complex in Europe, too.
TildeMODEL v2018

Ich verstehe, wie schwierig die letzten Jahre für die Menschen in Griechenland waren: die Menschen haben gewaltige Anstrengungen unternommen und Einschränkungen auf sich genommen.
I understand how difficult the past few years have been for the Greek people: the Greek people have made huge efforts and sacrifices.
TildeMODEL v2018

Wie die Erfahrungen der letzten Jahre zeigen, messen die Mitgliedstaaten der Durchführung einer Rückforderungsentscheidung der Kommission nicht immer ausreichend Priorität bei.
The experience gained in recent years suggests that Member States do not always give sufficient priority to the implementation of Commission recovery decisions.
TildeMODEL v2018

Die heute genannten Zahlen sind, wie die Erfahrung der letzten Jahre lehrt, nicht nach prüfbar.
The CAP does, in fact, help to keep employed the eight and a half million in this Community who are engaged directly and indirectly in farming.
EUbookshop v2

Aber du weißt doch, dass ich unseren Urlaub schon plante, wie auch die letzten 16 Jahre.
But I told you I already planned our vacation, just like I've been doing for the last 16 years.
OpenSubtitles v2018

Wie die letzten Jahre zeigen, tendieren die Mitgliedstaaten dazu, gerade die Eigenmittel höher zu veranschlagen, die sie der Gemeinschaft in Höhe des tatsächlichen Zuflusses schulden.
Control of the profound changes produced by science, a new distribution of activities in the span of life, the importance of the renewal of generations and families, and doors open to young people so that they may par ticipate in the vitality and variety of our cultures.
EUbookshop v2

Wie die letzten Jahre zeigen geht der Trend zu Abdeckungen, die vom Fahrzeuginsassen visuell nicht wahrgenommen werden können.
The trend in recent years has tended toward covers which are not visible to the passengers.
EuroPat v2

Wie die Erfahrung der letzten Jahre gezeigt hat, reichen hierzu die selbstverständlich auch in der Bundesrepublik geltenden allgemeinen Bestimmungen zum Schutz des Verbrauchers vor Irreführung und Täuschung nicht aus.
As the experience of recent years has shown, the general provisions governing consumer protection against misleading and deceptive claims, of which, naturally there are a number in force in the Federal Republic of Germany, are insufficient for the purpose.
EUbookshop v2

Wie die Erfahrung der letzten Jahre gezeigt hat, be steht die Gefahr, daß die Mittel des Sozialfonds in der Praxis für Maßnahmen verwendet werden, die vor allem aus Beihilfen bestehen oder sich auf ganz einfache Finanztransfers und die Einhaltung nationaler Quoten beschränken, ohne dabei eine wirkliche gemeinschaftliche Sozialpolitik zu betreiben.
Mr Nikolaou (S), draftsman of the opinion of the Committee on Regional Development and Regional Planning. — (GR) Mr President, having warmly thanked Mr Barbagli for his excellent report, and after stating that I shall not repeat what has already been said by the rapporteur, I shall confine myself to what is absolutely essential from the standpoint of the committee in whose name I speak.
EUbookshop v2

Desgleichen begrüßen wir das Faktum, daß wir die Mittel aufgrund einer Neubewertung des Bedarfs an Biotechnologie, wie ihn die letzten Jahre gezeigt haben, jetzt generell aufstocken müssen.
We believe that his must be overcome, and therefore agree with the rapporteur's proposal that the FAST programme should be given a new organizational infrastructure which will set it free from the narrow scope of Directorate-General XII.
EUbookshop v2