Übersetzung für "Wie die letzten jahre" in Englisch
Weißt
du,
wie
die
letzten
acht
Jahre
für
mich
waren?
You
know
what
it's
been
like
for
me
these
past
eight
years?
OpenSubtitles v2018
Wie
waren
die
letzten
eineinhalb
Jahre
Deines
Lebens?
What
was
the
last
year
and
a
half
of
your
life
like?
OpenSubtitles v2018
Es
tut
mir
leid,
wie
ich
dich
die
letzten
Jahre
behandelt
habe.
I'm
really
sorry...
for
the
way
that
I've
treated
you
the
last
few
years.
OpenSubtitles v2018
Wie
er
die
letzten
38
Jahre
unerkannt
bleiben
konnte.
How
he
was
able
to
live
in
obscurity
for
the
last
38
years.
OpenSubtitles v2018
Darf
ich
Ihnen
sagen,
wie
ich
die
letzten
vier
Jahre
verbrachte?
Captain,
may
I
tell
you
how
I've
spent
the
past
four
years?
OpenSubtitles v2018
Du
hast
keine
Ahnung,
wie
die
letzten
zwei
Jahre
für
mich
waren.
You
have
no
idea
what
the
last
two
years
have
been
for
me.
OpenSubtitles v2018
Wie
schon
die
letzten
Jahre,
gibt
es
auch
heuer
wieder
den
Geekroom.
Like
in
our
last
years,
there
is
a
geekroom
contest.
CCAligned v1
Keine
schlechte
Entscheidung,
wie
die
letzten
30
Jahre
gezeigt
haben.
Not
a
bad
decision,
as
the
last
30
years
have
shown.
ParaCrawl v7.1
Wie
hast
du
die
letzten
Jahre
wahrgenommen?
How
have
you
experienced
the
past
few
years?
ParaCrawl v7.1
Die
Schwankungen
am
Devisenmarkt
können
unberechenbar
sein,
wie
die
letzten
Jahre
eindrücklich
gezeigt
haben.
Fluctuations
in
the
currency
market
can
be
unpredictable,
as
recent
years
have
impressively
shown.
ParaCrawl v7.1
Der
Eurozone
könnten
dadurch
schwere
Krisen
wie
die
der
letzten
Jahre
zukünftig
erspart
bleiben.
This
could
guard
the
Eurozone
against
deep
crises
like
those
happening
in
the
past
years.
ParaCrawl v7.1
Daher
möchte
ich
zu
einer
Solidaritätsbekundung
der
Mitgliedstaaten
aufrufen,
damit
wir
in
der
Lage
sind,
Gaskrisen
wie
die
der
letzten
Jahre
abzuwenden.
I
would
therefore
like
to
call
for
a
show
of
solidarity
by
Member
States
in
order
to
be
able
to
avert
gas
crises
similar
to
those
that
we
have
had
in
recent
years.
Europarl v8
Deswegen
sagen
wir
grundsätzlich
ja
zu
zusätzlichen
Stellen,
aber
zunächst
einmal
in
der
Reserve,
und
wir
erwarten
einen
detaillierten
Zeitplan,
wie
Sie
die
letzten
zwei
Jahre
Ihrer
Amtszeit
noch
nutzen
wollen,
um
die
Reform
der
Kommission
zu
vollenden.
We
therefore
say
'yes'
to
additional
posts,
but
initially
in
the
reserve,
and
we
expect
a
detailed
timetable
to
be
presented,
showing
how
you
intend
to
use
your
remaining
two
years
in
office
to
complete
the
reform
of
the
Commission.
Europarl v8
Wir
dürfen
nicht
zulassen,
dass
Lebensmittelkrisen
wie
die
der
letzten
Jahre
erneut
Ausmaße
annehmen,
die
die
europäischen
Verbraucher,
die
Landwirte
und
die
Agrarlebensmittelindustrie
gefährden.
The
food
scares
experienced
in
recent
years
must
never
again
be
allowed
to
reach
proportions
which
threaten
European
consumers,
farmers
and
the
agrifood
industry.
Europarl v8
Wissen
Sie,
wie
die
Förderrechte
im
Moment
verkauft
werden,
wie
sie
die
letzten
vierzig
Jahre
verkauft
worden
sind?
You
know
how
rights
to
resource
extraction
are
being
sold
at
the
moment,
how
they've
been
sold
over
the
last
40
years?
TED2013 v1.1
Man
kann
Fox’
Amtszeit,
wie
auch
die
letzten
vier
Jahre
seines
Vorgängers
im
Amt,
Präsident
Ernesto
Zedillo,
kaum
als
erfolglos
bezeichnen.
Fox’s
term,
along
with
the
four
last
years
of
former
President
Ernesto
Zedillo’s
mandate,
were
hardly
a
failure.
News-Commentary v14
Dort
nehmen
sie
ihre
Plätze
ein
und
während
Sam
seiner
Tochter
zuwinkt,
die
bei
ihren
Klassenkameraden
sitzt,
fällt
ihm
auf,
wie
schnell
die
letzten
17
Jahre
vergangen
sind.
They
take
their
seats
and,
as
Sam
waves
to
Sally
sitting
with
her
classmates,
he
is
struck
by
how
quickly
17
years
have
passed.
News-Commentary v14
Auch
in
Europa
werden,
wie
die
Erfahrungen
der
letzten
Jahre
deutlich
zeigen,
die
Katastrophen
und
ihre
Auswirkungen
auf
das
Zusammenleben
der
Bürger
in
der
EU
immer
komplexer.
As
the
experiences
of
recent
years
clearly
show,
disasters
and
their
effects
on
society
have
become
increasingly
complex
in
Europe,
too.
TildeMODEL v2018
Auch
in
Europa
werden,
wie
die
Erfahrungen
der
letzten
Jahre
deutlich
zeigen,
die
Katastrophen
und
ihre
Auswirkungen
auf
das
Zusammenleben
der
Bürger
in
der
EU
immer
komplexer.
As
the
experiences
of
recent
years
clearly
show,
disasters
and
their
effects
on
society
have
become
increasingly
complex
in
Europe,
too.
TildeMODEL v2018
Ich
verstehe,
wie
schwierig
die
letzten
Jahre
für
die
Menschen
in
Griechenland
waren:
die
Menschen
haben
gewaltige
Anstrengungen
unternommen
und
Einschränkungen
auf
sich
genommen.
I
understand
how
difficult
the
past
few
years
have
been
for
the
Greek
people:
the
Greek
people
have
made
huge
efforts
and
sacrifices.
TildeMODEL v2018
Wie
die
Erfahrungen
der
letzten
Jahre
zeigen,
messen
die
Mitgliedstaaten
der
Durchführung
einer
Rückforderungsentscheidung
der
Kommission
nicht
immer
ausreichend
Priorität
bei.
The
experience
gained
in
recent
years
suggests
that
Member
States
do
not
always
give
sufficient
priority
to
the
implementation
of
Commission
recovery
decisions.
TildeMODEL v2018
Die
heute
genannten
Zahlen
sind,
wie
die
Erfahrung
der
letzten
Jahre
lehrt,
nicht
nach
prüfbar.
The
CAP
does,
in
fact,
help
to
keep
employed
the
eight
and
a
half
million
in
this
Community
who
are
engaged
directly
and
indirectly
in
farming.
EUbookshop v2
Aber
du
weißt
doch,
dass
ich
unseren
Urlaub
schon
plante,
wie
auch
die
letzten
16
Jahre.
But
I
told
you
I
already
planned
our
vacation,
just
like
I've
been
doing
for
the
last
16
years.
OpenSubtitles v2018
Wie
die
letzten
Jahre
zeigen,
tendieren
die
Mitgliedstaaten
dazu,
gerade
die
Eigenmittel
höher
zu
veranschlagen,
die
sie
der
Gemeinschaft
in
Höhe
des
tatsächlichen
Zuflusses
schulden.
Control
of
the
profound
changes
produced
by
science,
a
new
distribution
of
activities
in
the
span
of
life,
the
importance
of
the
renewal
of
generations
and
families,
and
doors
open
to
young
people
so
that
they
may
par
ticipate
in
the
vitality
and
variety
of
our
cultures.
EUbookshop v2
Wie
die
letzten
Jahre
zeigen
geht
der
Trend
zu
Abdeckungen,
die
vom
Fahrzeuginsassen
visuell
nicht
wahrgenommen
werden
können.
The
trend
in
recent
years
has
tended
toward
covers
which
are
not
visible
to
the
passengers.
EuroPat v2
Wie
die
Erfahrung
der
letzten
Jahre
gezeigt
hat,
reichen
hierzu
die
selbstverständlich
auch
in
der
Bundesrepublik
geltenden
allgemeinen
Bestimmungen
zum
Schutz
des
Verbrauchers
vor
Irreführung
und
Täuschung
nicht
aus.
As
the
experience
of
recent
years
has
shown,
the
general
provisions
governing
consumer
protection
against
misleading
and
deceptive
claims,
of
which,
naturally
there
are
a
number
in
force
in
the
Federal
Republic
of
Germany,
are
insufficient
for
the
purpose.
EUbookshop v2
Wie
die
Erfahrung
der
letzten
Jahre
gezeigt
hat,
be
steht
die
Gefahr,
daß
die
Mittel
des
Sozialfonds
in
der
Praxis
für
Maßnahmen
verwendet
werden,
die
vor
allem
aus
Beihilfen
bestehen
oder
sich
auf
ganz
einfache
Finanztransfers
und
die
Einhaltung
nationaler
Quoten
beschränken,
ohne
dabei
eine
wirkliche
gemeinschaftliche
Sozialpolitik
zu
betreiben.
Mr
Nikolaou
(S),
draftsman
of
the
opinion
of
the
Committee
on
Regional
Development
and
Regional
Planning.
—
(GR)
Mr
President,
having
warmly
thanked
Mr
Barbagli
for
his
excellent
report,
and
after
stating
that
I
shall
not
repeat
what
has
already
been
said
by
the
rapporteur,
I
shall
confine
myself
to
what
is
absolutely
essential
from
the
standpoint
of
the
committee
in
whose
name
I
speak.
EUbookshop v2
Desgleichen
begrüßen
wir
das
Faktum,
daß
wir
die
Mittel
aufgrund
einer
Neubewertung
des
Bedarfs
an
Biotechnologie,
wie
ihn
die
letzten
Jahre
gezeigt
haben,
jetzt
generell
aufstocken
müssen.
We
believe
that
his
must
be
overcome,
and
therefore
agree
with
the
rapporteur's
proposal
that
the
FAST
programme
should
be
given
a
new
organizational
infrastructure
which
will
set
it
free
from
the
narrow
scope
of
Directorate-General
XII.
EUbookshop v2