Übersetzung für "Wenn alles gut geht" in Englisch

Sie erklärt, dass sie ihren Erstgeborenen mitnimmt, wenn alles gut geht.
She clarifies that if everything goes well, she will keep her first-born child.
WMT-News v2019

Wenn alles gut geht, kannst du nach mir schicken.
If things work out all right, you can send for me later.
OpenSubtitles v2018

Wenn alles gut geht, treffe ich euch dort.
If things work out, I'll meet you there.
OpenSubtitles v2018

Wenn alles gut geht, sind wir bestimmt vor euch da.
We may arrive before you do.
OpenSubtitles v2018

Wenn alles gut geht, ist er schon bei Conflans.
If everything goes well, he must even be sailing around Conflans.
OpenSubtitles v2018

Sehen wir erst mal, was passiert, wenn alles gut geht.
So let's see what happens if everything goes right. Ready?
OpenSubtitles v2018

Morgen Abend, wenn alles gut geht.
Late tomorrow, if all goes as scheduled.
OpenSubtitles v2018

Wenn in Genf alles gut geht, wird Colonel Borodin das nicht zulassen.
But if everything goes well in Geneva, Colonel Borodin won't let that happen.
OpenSubtitles v2018

Anstelle einer Vergütung, wenn alles gut geht...
By way of compensation, if all goes well...
OpenSubtitles v2018

Oh ja, wenn alles gut geht.
Oh, yes, if all goes well.
OpenSubtitles v2018

Also reise ich im Frühling, wenn alles gut geht, ab.
So I'll leave in the spring, if all goes well.
OpenSubtitles v2018

Wenn alles gut geht, setze ich hier zur Landung an.
If our instruments do not play us false, I shall place us here.
OpenSubtitles v2018

Wenn alles gut geht, besitze ich am Ende des Tages seine Firma.
If all goes well, I'll have his company by the end of the day.
OpenSubtitles v2018

Sie leiden mit, aber wenn alles gut geht, sind Sie überglücklich.
MARQUEZ'S FATHER: You suffer a lot but then if everything ends well you feel such joy.
OpenSubtitles v2018

Wenn alles gut geht, könnte dies eine Mahnung und eine Ermutigung sein.
If all went well, it would be a reminder and a source of encouragement.
EUbookshop v2

Wenn alles gut geht, sind Sie bereit, die Glocken zu läuten?
MAN: If it all goes well, are you ready to ring the bells?
OpenSubtitles v2018

Wenn alles gut geht, sind wir ein zugelassener Lieferant.
If this goes well we could end up on the council's list of approved suppliers.
OpenSubtitles v2018

Wenn alles gut geht, wird er wieder gesund.
If all goes well, he'll be fine.
OpenSubtitles v2018

Wenn alles gut geht... sollte es nur ein paar Minuten dauern.
All being well, shouldn't be more than a couple minutes.
OpenSubtitles v2018

Wenn alles gut geht, ziehst du sie mit der Leine an Bord.
Everything goes well, you pull them on board with the tether.
OpenSubtitles v2018

Hast du große Pläne, wenn das alles gut geht?
You have any big plans if this all works out?
OpenSubtitles v2018

Wenn alles gut geht, bist du am Wochenende draußen.
Now, if all goes well, you'll be out by the weekend.
OpenSubtitles v2018

Vielleicht schon heute Abend, wenn alles gut geht.
Maybe tonight, if all goes well.
OpenSubtitles v2018

Wenn alles gut geht, lassen sie den Diamanten da.
If all goes well, leave them as the diamond.
OpenSubtitles v2018

Wenn alles gut geht, wirst du mich nie wieder sehen.
Now, farewell. If all goes well, you will never see me again.
OpenSubtitles v2018

Wenn alles gut geht, ziehen Sie um in ein Doppelzimmer.
If everything goes well and you make it, you'll be moved to a double room.
OpenSubtitles v2018

Wenn alles gut geht, wird Dana vor Gericht zu unseren Gunsten aussagen.
If all goes well, Dana will testify for us when we go to court.
OpenSubtitles v2018

Wenn alles gut geht, sollten sie noch vor Sonnenaufgang bei euch sein.
All goes well, they should be at your location before sunrise.
OpenSubtitles v2018