Übersetzung für "Was zurückzuführen ist" in Englisch
Oder
haben
Sie
eine
erhöhte
Ausfallrate
was
auf
Übertemperatur
zurückzuführen
ist?
Or
do
you
have
an
increased
failure
rate
due
to
overheating?
CCAligned v1
Heutzutage
ist
der
Rassismus
wahrscheinlich
nicht
so
virulent,
wohl
aber
die
Fremdenfeindlichkeit,
was
auch
darauf
zurückzuführen
ist,
daß
die
Bevölkerung
die
Migrationswellen
und
ihre
späteren
verheerenden
Auswirkungen
auf
die
Lebensbedingungen
nur
schwer
verkraftet.
Probably
racism
is
not
so
virulent
today,
but
xenophobia
certainly
is.
This
is
partly
because
our
populations
will
not
put
up
with
migratory
flows
which
have
a
disastrous
effect
on
their
standard
of
living.
Europarl v8
Wie
Herr
Kellett-Bowman
bereits
sagte,
ist
es
enttäuschend,
daß
es
bei
der
Computerisierung
des
Versandverfahrens
Verzögerungen
gegeben
hat,
was
teilweise
darauf
zurückzuführen
ist,
daß
die
Komplexität
dieses
Projekts
von
der
Kommission
unterschätzt
wurde.
As
Mr
Kellett-Bowman
has
said,
it
is
disappointing
that
the
transit
computerization
project
has
suffered
delays,
in
part
because
of
the
complexity
of
the
project
and
the
way
it
was
underestimated
by
the
Commission.
Europarl v8
Natürlich
wissen
wir,
dass
es
nicht
leicht
sein
wird,
internationale
Verhandlungen
zu
führen,
was
teilweise
darauf
zurückzuführen
ist,
dass
diese
Gespräche
so
komplex
sind.
Of
course,
there
is
no
doubt
that
the
international
negotiations
will
be
very
difficult,
due
in
part
to
the
fact
that
they
are
so
complex.
Europarl v8
Dies
ist
insbesondere
dem
Umstand
geschuldet,
dass
diese
Krankheiten
medikamentenresistenter
werden
und
dass
es
keine
Behandlungsalternativen
gibt,
was
wiederum
darauf
zurückzuführen
ist,
dass
die
Forschung
nur
aus
dem
Grund
eingestellt
wurde,
dass
sie
unrentabel
ist.
This
is
due
in
particular
to
the
fact
that
these
diseases
are
becoming
more
resistant
to
drugs
and
to
the
lack
of
treatment
options,
which
has
come
about
because
research
has
been
stopped
for
the
simple
reason
that
it
is
unprofitable.
Europarl v8
Die
meisten
Menschen
haben
wenig
Vertrauen
in
die
EU,
was
oftmals
darauf
zurückzuführen
ist,
dass
wir
bezüglich
unserer
Haltung
zur
Deregulierung
nicht
die
richtigen
Qualitäten
zeigen.
Most
people
have
little
trust
in
the
EU
and
that
often
arises
because
we
do
not
show
the
right
kind
of
qualities
to
the
people
in
terms
of
our
deregulatory
attitude.
Europarl v8
Zudem
hat
sich
der
Zustrom
von
Arbeitnehmern
aus
den
neuen
Mitgliedstaaten
im
Wesentlichen
offenbar
günstig
ausgewirkt,
was
darauf
zurückzuführen
ist,
dass
Schwarzarbeiter
aus
acht
der
beigetretenen
EU-Mitgliedstaaten
aus
der
Grauzone
der
Illegalität
herausgeholt
wurden.
In
addition,
it
seems
that
the
influx
of
workers
from
the
new
Member
States
has
had
a
basically
positive
effect.
This
is
because
enlargement
has
contributed
to
bringing
black
economy
workers
from
EU-8
states
out
of
the
area
of
illegality.
Europarl v8
Wie
soll
man
abgrenzen
zwischen
dem,
was
Anlass
zu
berechtigter
Sorge
gibt,
was
strengere
Standards
und
eine
genauere
Überwachung
erfordert,
und
dem,
was
auf
Wirkungen
zurückzuführen
ist,
die
einfach
mit
einem
Wechsel
in
den
verwendeten
mathematischen
Methoden
oder
der
Gewichtung
der
Parameter
zu
tun
haben?
How
do
we
distinguish
between
what
is
based
on
well-founded
concerns,
calling
for
the
most
stringent
measures
and
protocols
to
be
put
in
place,
and
what
is
based
on
effects
that
are
simply
due
to
defects
in
the
mathematical
models
used
or
in
the
balance
of
parameters?
Europarl v8
Derzeit
weist
Torf
im
System
des
Emissionshandels
einen
Emissionsfaktor
von
106
auf,
während
dieser
bei
Kohle
nur
bei
94,6
liegt,
was
darauf
zurückzuführen
ist,
dass
die
Berechnungen
noch
nicht
den
gesamten
Lebenszyklus
von
Torf
berücksichtigen.
At
present
in
the
Emissions
Trading
Scheme
peat
has
an
emission
factor
of
106,
whilst
with
coal
it
is
only
94.6,
because
the
calculations
have
not
taken
account
of
the
entire
lifecycle
of
peat
use.
Europarl v8
Seit
1996
sind
auf
diesem
Gebiet
sowohl
wegen
der
rechtlichen
Grundlagen
als
auch
aufgrund
der
Rationalisierung
und
gründlicheren
Kontrolle
der
primären
Ausgaben
im
öffentlichen
Sektor
generell
Fortschritte
zu
verzeichnen,
aber
man
muss
auch
konstatieren,
dass
es
Probleme
mit
den
bei
der
Europäischen
Union
eingehenden
Informationen
gibt,
was
weitgehend
darauf
zurückzuführen
ist,
dass
hauptsächlich
bestimmte
Kassen
keine
detaillierten
Daten
liefern.
Progress
has
been
made
in
this
sector
since
1996,
now
that
primary
expenditure
in
the
wider
public
sector
has
been
legalised
and
rationalised
and
is
better
controlled,
but
I
have
to
say
that
there
are
problems
with
the
information
received
by
the
European
Union,
due
mainly
to
the
lack
of
detailed
information,
particularly
from
certain
funds.
Europarl v8
Repos
bei
auf
Fremdwährung
lautenden
Wertpapieren
führen
zu
Erhöhungen
des
Gesamtbetrags
der
Währungsreserven
der
kreditnehmenden
NZB
,
was
darauf
zurückzuführen
ist
,
dass
die
im
Rahmen
von
Repos
vorübergehend
verkauften
Wertpapiere
weiterhin
in
der
Bilanz
erscheinen
.
Repo
transactions
in
foreign
currency-denominated
securities
result
in
increases
in
the
total
amount
of
the
reserve
assets
of
the
cash-borrowing
NCB
owing
to
the
fact
that
the
repoed
securities
still
remain
on
the
balance
sheet
;
ECB v1
Repos
bei
Fremdwährungsschuldverschreibungen
führen
zu
Erhöhungen
im
Gesamtbetrag
der
Währungsreserven
der
kreditnehmenden
NZB
,
was
darauf
zurückzuführen
ist
,
dass
die
im
Rahmen
von
Repos
vorübergehend
verkauften
Wertpapiere
weiterhin
in
der
Bilanz
erscheinen
.
Repo
transactions
in
foreign-currency
denominated
securities
result
in
increases
in
the
total
amount
of
the
reserve
assets
of
the
cashborrowing
NCB
owing
to
the
fact
that
the
securities
repoed
still
remain
on
the
balance
sheet
;
ECB v1
Dieser
Born
wird
„Dietzjes
Bärechje“
genannt,
was
auf
Kinderquelle
zurückzuführen
ist,
denn
seit
Jahrhunderten
beteten
Frauen
hier
für
eine
gute
Geburt
und
gesunde
Kinder.
This
spring
is
called
"Dietzjes
Bärechje",
a
reference
to
children;
for
centuries,
women
prayed
here
for
a
good
birth
and
healthy
children.
Wikipedia v1.0
Die
Umgebung
hat
ein
einzigartiges
Mikroklima,
was
darauf
zurückzuführen
ist,
dass
St.
Catharines
zwischen
dem
Ontario-
und
dem
Eriesee
nahe
der
Niagara-Schichtstufe
liegt.
St.
Catharines
was
once
at
the
base
of
a
glacial
lake
known
as
Glacial
Lake
Iroquois,
which
deposited
thick
layers
of
clay
between
the
Escarpment
and
Lake
Ontario.
Wikipedia v1.0
Städter
–
die
über
eine
offizielle
Anmeldung
als
Bewohner
einer
Stadt
verfügen
–
konnten
ebenfalls
einen
Einkommenszuwachs
verzeichnen,
was
darauf
zurückzuführen
ist,
dass
sie
vom
staatlichen
Bildungssystem
und
dem
sozialen
Netz
abgedeckt
sind.
Urbanites
–
people
with
formal
registration
as
urban
residents
–
have
recorded
income
gains
as
well,
owing
to
their
coverage
by
the
government-run
education
system
and
social
safety
net.
News-Commentary v14
Trotz
der
regelmäßigen
Terroranschläge
leben
die
Israelis
in
einem
Gefühl
relativer
Sicherheit,
was
teilweise
darauf
zurückzuführen
ist,
dass
die
Zivilgesellschaft
zu
ihrer
eigenen
Sicherheit
beitragen
kann.
Despite
regular
exposure
to
terrorist
attacks,
Israelis
retain
a
sense
of
relative
security,
owing
partly
to
the
ability
of
civil
society
to
contribute
to
their
own
safety.
News-Commentary v14
Aber
er
hat
seine
Meinung
geändert,
was
teilweise
darauf
zurückzuführen
ist,
dass
es
dem
ehemaligen
britischen
Premierminister
David
Cameron
nicht
gelungen
war,
parlamentarische
Unterstützung
für
Angriffe
gegen
das
Regime
Assad
zu
bekommen.
But
he
changed
his
mind,
in
part
based
on
former
UK
Prime
Minister
David
Cameron’s
failure
to
win
parliamentary
support
to
act
against
Assad’s
regime.
News-Commentary v14
Die
Züge
tragen
die
Bezeichnung
"Leo-Liner",
was
darauf
zurückzuführen
ist,
dass
ein
weißer
Löwe,
der
auf
die
Figur
Kimba,
der
weiße
Löwe
zurückgeht,
das
Logo
der
Seibu
Lions
ist.
The
current
Seibu
Railway
is
a
product
of
a
1945
merger
between
the
former
Seibu
Railway
and
the
Musashino
Railway,
which
was
founded
in
1912
to
operate
what
is
now
known
as
the
Seibu
Ikebukuro
Line.
Wikipedia v1.0
Bakterien
sind
unglaublich
arzneimittelresistent
geworden,
was
darauf
zurückzuführen
ist,
dass
wir
mit
Antibiotika
Bakterien
töten.
Bacteria
are
incredibly
multi-drug-resistant
right
now,
and
that's
because
all
of
the
antibiotics
that
we
use
kill
bacteria.
TED2013 v1.1
Bei
Butter
und
Butteröl
erhöht
sich
der
Mittelbedarf
um
51
Mio.
EUR,
was
darauf
zurückzuführen
ist,
daß
die
voraussichtlichen
Ausfuhrmengen
mit
175
000
t
Butteräquivalent
höher
liegen
als
im
Haushaltsplan
veranschlagt
(145
000
t
Butteräquivalent).
However,
for
butter
and
butteroil,
requirements
are
increased
by
51
million
euro
reflecting
higher
forecast
exports
of
175
000
tonnes
butter
equivalent
instead
of
145
000
tonnes
in
the
budget.
TildeMODEL v2018
Der
Mittelbedarf
für
Marktrücknahmen
hat
sich
um
48
Mio.
EUR
verringert,
was
insbesondere
darauf
zurückzuführen
ist,
daß
die
Mengen
an
Pfirsichen
und
Nektarinen
geringer
waren
als
im
Haushaltsplan
veranschlagt.
The
requirements
for
market
withdrawals
are
reduced
by
48
million
euro
due
above
all
to
lower
quantities
of
peaches
and
nectarines
compared
to
the
assumptions
in
the
budget.
TildeMODEL v2018
Allerdings
wird
nach
wie
vor
ein
hoher
Anteil
unserer
Abfälle
in
älteren
und
weniger
effizienten
Anlagen
behandelt,
was
teilweise
darauf
zurückzuführen
ist,
dass
die
Mitgliedstaaten
die
Abfallvorschriften
der
Gemeinschaft
nicht
ordnungsgemäß
umsetzen.
Yet,
much
of
our
wastes
still
go
to
older
and
less
well
managed
facilities,
partly
due
to
the
failure
of
Member
States
to
properly
implement
Community
waste
legislation.
TildeMODEL v2018
Dies
liegt
am
Fehlen
von
Daten
in
elektronischer
Form,
was
hauptsächlich
darauf
zurückzuführen
ist,
dass
die
Ermäßigungsanträge
in
Papierform
und
nicht
über
das
elektronische
System
für
die
Steuererklärung
eingereicht
werden
mussten.
In
the
view
of
the
INAIL,
however,
the
suspension
period
runs
from
1
January
1995
to
31
December
1997,
with
reference
to
the
years
1995,
1996
and
1997.
DGT v2019
Auf
der
Grundlage
der
Kommissionsprognose
wird
sich
jedoch
der
strukturelle
Saldo
um
0,3
%
des
BIP
verschlechtern,
was
auch
darauf
zurückzuführen
ist,
dass
die
Verteidigungsausgaben
nicht
als
einmalige
Maßnahmen
eingestuft
werden
können.
Based
on
the
Commission
forecast,
it
deteriorates
by
0.3%
of
GDP,
which
is
also
linked
to
the
fact
that
the
defence
spending
cannot
be
classified
as
one-off
measures.
TildeMODEL v2018
Der
Anteil
der
unter
eine
Gruppenfreistellung
fallenden
Beihilfen
ist
im
Umweltbereich
besonders
gering,
was
insbesondere
darauf
zurückzuführen
ist,
dass
eine
geringe
Zahl
in
der
Vergangenheit
genehmigter
Steuerbefreiungsregelungen
im
Hinblick
auf
den
monetären
Wert
so
stark
ins
Gewicht
fallen,
dass
sie
weiterhin
mit
dem
größten
Teil
der
in
diesem
Bereich
gewährten
staatlichen
Beihilfen
zu
Buche
schlagen.
The
share
of
block
exempted
aid
in
the
field
of
environment
is
particularly
low
mainly
as
a
result
of
a
small
number
of
tax
exeption
schemes
approved
in
the
past
which
are
so
significant
in
terms
of
monetary
value
that
they
continue
to
account
for
most
of
the
State
aid
granted
in
this
field.
TildeMODEL v2018