Übersetzung für "Wachstumsrückgang" in Englisch

Ein Wachstumsrückgang von 1 % bedeutet, dass 20 Millionen Menschen verarmen.
A 1% drop in growth results in 20 million people falling into poverty.
Europarl v8

Wachstumsrückgang wird dazu führen, dass der Verteilungskampf unter den Parteimitgliedern bösartig wird.
When growth falters, the food fight among party members will become vicious.
News-Commentary v14

Für den Pharmaceuticals-Markt erwarten wir 2017 einen Wachstumsrückgang auf 4 %.
We expect growth in the pharmaceuticals market to decline to 4% in 2017.
ParaCrawl v7.1

Für das laufende Quartal erwarten beide Gruppen einen weiteren Wachstumsrückgang.
Both groups anticipate a further decline in growth in the current quarter.
ParaCrawl v7.1

Für den Pharmaceuticals-Markt erwarten wir 2016 einen Wachstumsrückgang gegenüber dem Vorjahr.
We expect growth in the pharmaceuticals market to be slower in 2016 than in the previous year.
ParaCrawl v7.1

Dieser Wachstumsrückgang wurde durch eine Verringerung der Nettoexporte und die Schwächung der Binnennachfrage ausgelöst.
This slow-down was caused by falling net exports and weakening domestic demand.
TildeMODEL v2018

Ich bin besorgt darüber, daß die OECD-Zahlen nach 1996 einen drastischen Wachstumsrückgang zeigen.
What worries me is that the OECD figures show a fairly sharp fall in growth after 1996.
EUbookshop v2

Von die­sem Wachstumsrückgang waren alle Bereiche der Industrie betroffen ­Vorleistungsgüter, Konsumgüter und Investitionsgüter.
EUR 12 year on year growth rate had declined to 3.9%, This faltering of growth affected all types of industry - intermediate, consumer and capital goods industries.
EUbookshop v2

Der Wachstumsrückgang verdeutlicht die Notwendigkeit von Strukturreformen zur Verbesserung des mittel- und langfristigen Wachstums …
Growth slowdown underlines need for structural reforms to improve the medium and long run growth performance
TildeMODEL v2018

Hingegen erwarten die Finanzinstitute für das laufende Quartal einen etwas stärkeren Wachstumsrückgang ihrer Umsätze.
The financial institutions, by contrast, are expecting a fairly considerable decline in revenue growth in the current quarter.
ParaCrawl v7.1

Chinas aktueller Wachstumsrückgang ist eine natürliche Folge der Verlagerung von einer investitions- zu einer konsumgetriebenen Wirtschaft.
China’s current slowdown is a natural effect of its shift from an investment-driven to a consumer-driven economy.
ParaCrawl v7.1

Wie wirken sich die Pfund-Abwertung und der Wachstumsrückgang im Vereinigten Königreich auf die deutsche Wirtschaft aus?
How does the depreciation of the British pound and the foreseeable slowdown in economic activity in the United Kingdom affect the German economy?
ParaCrawl v7.1

Von daher ist zu erwarten, dass der Wachstumsrückgang und die Yuan-Abwertung eine Deflationswelle auslösen werden....
So it's only to be expected that the decline in growth and the devaluation of the yuan will set off a deflationary wave....
ParaCrawl v7.1

Wenn ich also, um ein Beispiel zu nennen, vorher sagte, dass ein Verbleib des Preises für ein Barrel Öl bei 50 Dollar über die nächsten zwei Jahre, bis Ende 2006, für die Wirtschaft der Europäischen Union einen Wachstumsrückgang von etwa einem Prozentpunkt zur Folge hätte, dann wären die Folgen für die Wirtschaft der Vereinigten Staaten viel gravierender, da ihre Abhängigkeit vom Öl als Primärenergieträger viel größer ist als die der EU-Länder.
By way of example, while I said earlier that, if the price of a barrel of oil remains at 50 dollars over the next two years, until the end of 2006, this would have an impact on the European Union’s economy of a reduction in growth of around one point, the impact on the United States’ economy would be much greater, because their level of dependence on oil as a primary energy source is much greater than that of the European Union countries.
Europarl v8

Die Zunahmen bei den inflationsbereinigten privaten Konsumausgaben beliefen sich während der letzten fünf Jahre auf durchschnittlich ganze 0,8% – der schwerste und langwierigste Wachstumsrückgang bei der Verbrauchernachfrage seit dem Zweiten Weltkrieg.
Gains in inflation-adjusted personal-consumption expenditure have averaged a mere 0.8% over the past five years – the most severe and protracted slowdown in consumer demand growth in the post-World War II era.
News-Commentary v14

Dies wirft eine wichtige taktische Herausforderung für China auf: Wie kann es seinen Reformkurs beibehalten, ohne kurzfristig einen deutlichen Wachstumsrückgang zu erleiden?
This raises an important tactical challenge for China. How can it stay the reform course without being derailed by a significant growth slowdown in the short term?
News-Commentary v14

Die gleiche Studie zeigte jedoch auch, dass hochdosierte Gaben von kombinierten Antioxidantien, darunter Kaffeesäure, an dieselben Ratten zu einem signifikanten Wachstumsrückgang von Darm-Tumoren führte.
In the same study, high doses of combined antioxidants, including caffeic acid, showed a significant decrease in growth of colon tumors in those same rats.
Wikipedia v1.0

Die chinesischen Behörden sind entschlossen, den resultierenden Wachstumsrückgang umzukehren, um denen, die ihre Jobs verloren haben, wieder Arbeit zu verschaffen und um Arbeitsplätze für jene Millionen junger Menschen zu schaffen, die jedes Jahr auf den Arbeitsmarkt drängen.
The Chinese authorities are determined to reverse the resulting decline in growth in order to reemploy those who have lost their jobs and to create employment for the millions of young people who join the labor force each year.
News-Commentary v14

Eines davon ist, natürlich, ein potentiell steiler Wachstumsrückgang in China, das heute mehr als jede andere wichtige Volkswirtschaft auf der Welt anfällig für eine schwere Finanzkrise zu sein scheint.
One, of course, is a potential sharp growth slowdown in China, which more than any other major economy in the world today seems vulnerable to a significant financial crisis.
News-Commentary v14

Eine plausible Erholung der Unternehmensinvestitionen in den USA und Nordeuropa im Verbund mit einem plötzlichen Wachstumsrückgang in asiatischen Volkswirtschaften mit Ersparnisüberschüssen könnte prinzipiell einen überdimensionalen Anstieg der weltweiten Zinsen hervorrufen, der die heutigen niedrigen Kreditkosten, überschäumenden Aktienmärkte und unterdrückte Volatilität gefährdet.
A plausible pickup in business investment in the US and northern Europe, combined with a sudden slowdown in Asian economies with surplus savings, could in principle produce an outsize rise in global rates, jeopardizing today’s low borrowing costs, frothy stock markets, and subdued volatility.
News-Commentary v14

Mit etwa 1% pro Jahr hielt das unterdurchschnittliche Wachstum der Industriestaaten an, und viele Entwicklungs- und Schwellenländer verzeichneten einen Wachstumsrückgang auf 4,8%.
The advanced economies’ below-trend growth continued, with output rising at an average annual rate of about 1%, while many emerging markets experienced a slowdown to below-trend 4.8% growth.
News-Commentary v14

Dies gilt insbesondere bei einem Wachstumsrückgang auf unter 1%, bei dem die Spanne zwischen Wachstum und Abschwung gering ist.
That is especially true when growth falls below 1%, leaving a thin margin between expansion and contraction.
News-Commentary v14

Kurzfristig würde es die Weltwirtschaft mit einem Wachstumsrückgang und der Gefahr verstärkter finanzieller Instabilität zu tun bekommen.
In the short term, the world economy would face slower economic growth and the risk of greater financial instability.
News-Commentary v14

Viele Schwellenländer dagegen, die stark von Erträgen aus dem Rohstoffexport abhängig sind, leiden unter der Anpassung der Rohstoffpreise, dem verhaltenen Wachstum in den entwickelten Volkswirtschaften und dem Wachstumsrückgang in China.
By contrast, many emerging economies, highly dependent on commodity export earnings, have been stressed by the commodity-price reset, sluggish growth in developed economies, and slower growth in China.
News-Commentary v14

Allerdings geht man davon aus, dass der fortgesetzte Wachstumsrückgang und die unzureichende Umsetzung arbeitsmarktpolitischer Reformen die Arbeitslosigkeit – von 7,7 % im Jahre 2002 – auf 8 % im Jahr 2003 hochgetrieben und das Beschäftigungswachstum eingedämmt haben.
However, the sustained growth slowdown and the insufficient implementation of labour market reforms are expected to have pushed up unemployment to 8% in 2003 – up from 7.7% in 2002 - and contained employment growth.
TildeMODEL v2018

Die Tatsache, dass die Beschäftigung dem Wachstumsrückgang relativ gut standhalten konnte, macht zudem deutlich, dass die eingeleiteten Arbeitsmarktreformen bereits erste Früchte tragen.
Lastly, the labour market reforms now under way are starting to bear fruit, with employment holding up relatively well in the face of slower growth.
TildeMODEL v2018

Im dritten Jahr in Folge lag das Wirtschaftswachstum deutlich unter dem Potenzial, so dass der bisher von der sozialpolitischen Agenda abgedeckte Zeitraum im Wesentlichen von einem fortgesetzten Wachstumsrückgang gekennzeichnet ist.
This is the third year in a row that economic growth remained well below potential so that the period covered by the social policy agenda until now is essentially marked by a period of sustained growth slowdown.
TildeMODEL v2018