Translation of "Wachstumsrückgang" in English
Ein
Wachstumsrückgang
von
1
%
bedeutet,
dass
20
Millionen
Menschen
verarmen.
A
1%
drop
in
growth
results
in
20
million
people
falling
into
poverty.
Europarl v8
Wachstumsrückgang
wird
dazu
führen,
dass
der
Verteilungskampf
unter
den
Parteimitgliedern
bösartig
wird.
When
growth
falters,
the
food
fight
among
party
members
will
become
vicious.
News-Commentary v14
Für
den
Pharmaceuticals-Markt
erwarten
wir
2017
einen
Wachstumsrückgang
auf
4
%.
We
expect
growth
in
the
pharmaceuticals
market
to
decline
to
4%
in
2017.
ParaCrawl v7.1
Für
das
laufende
Quartal
erwarten
beide
Gruppen
einen
weiteren
Wachstumsrückgang.
Both
groups
anticipate
a
further
decline
in
growth
in
the
current
quarter.
ParaCrawl v7.1
Für
den
Pharmaceuticals-Markt
erwarten
wir
2016
einen
Wachstumsrückgang
gegenüber
dem
Vorjahr.
We
expect
growth
in
the
pharmaceuticals
market
to
be
slower
in
2016
than
in
the
previous
year.
ParaCrawl v7.1
Dieser
Wachstumsrückgang
wurde
durch
eine
Verringerung
der
Nettoexporte
und
die
Schwächung
der
Binnennachfrage
ausgelöst.
This
slow-down
was
caused
by
falling
net
exports
and
weakening
domestic
demand.
TildeMODEL v2018
Ich
bin
besorgt
darüber,
daß
die
OECD-Zahlen
nach
1996
einen
drastischen
Wachstumsrückgang
zeigen.
What
worries
me
is
that
the
OECD
figures
show
a
fairly
sharp
fall
in
growth
after
1996.
EUbookshop v2
Von
diesem
Wachstumsrückgang
waren
alle
Bereiche
der
Industrie
betroffen
Vorleistungsgüter,
Konsumgüter
und
Investitionsgüter.
EUR
12
year
on
year
growth
rate
had
declined
to
3.9%,
This
faltering
of
growth
affected
all
types
of
industry
-
intermediate,
consumer
and
capital
goods
industries.
EUbookshop v2
Der
Wachstumsrückgang
verdeutlicht
die
Notwendigkeit
von
Strukturreformen
zur
Verbesserung
des
mittel-
und
langfristigen
Wachstums
…
Growth
slowdown
underlines
need
for
structural
reforms
to
improve
the
medium
and
long
run
growth
performance
TildeMODEL v2018
Hingegen
erwarten
die
Finanzinstitute
für
das
laufende
Quartal
einen
etwas
stärkeren
Wachstumsrückgang
ihrer
Umsätze.
The
financial
institutions,
by
contrast,
are
expecting
a
fairly
considerable
decline
in
revenue
growth
in
the
current
quarter.
ParaCrawl v7.1
Chinas
aktueller
Wachstumsrückgang
ist
eine
natürliche
Folge
der
Verlagerung
von
einer
investitions-
zu
einer
konsumgetriebenen
Wirtschaft.
China’s
current
slowdown
is
a
natural
effect
of
its
shift
from
an
investment-driven
to
a
consumer-driven
economy.
ParaCrawl v7.1
Wie
wirken
sich
die
Pfund-Abwertung
und
der
Wachstumsrückgang
im
Vereinigten
Königreich
auf
die
deutsche
Wirtschaft
aus?
How
does
the
depreciation
of
the
British
pound
and
the
foreseeable
slowdown
in
economic
activity
in
the
United
Kingdom
affect
the
German
economy?
ParaCrawl v7.1
Von
daher
ist
zu
erwarten,
dass
der
Wachstumsrückgang
und
die
Yuan-Abwertung
eine
Deflationswelle
auslösen
werden....
So
it's
only
to
be
expected
that
the
decline
in
growth
and
the
devaluation
of
the
yuan
will
set
off
a
deflationary
wave....
ParaCrawl v7.1
Wenn
ich
also,
um
ein
Beispiel
zu
nennen,
vorher
sagte,
dass
ein
Verbleib
des
Preises
für
ein
Barrel
Öl
bei
50
Dollar
über
die
nächsten
zwei
Jahre,
bis
Ende
2006,
für
die
Wirtschaft
der
Europäischen
Union
einen
Wachstumsrückgang
von
etwa
einem
Prozentpunkt
zur
Folge
hätte,
dann
wären
die
Folgen
für
die
Wirtschaft
der
Vereinigten
Staaten
viel
gravierender,
da
ihre
Abhängigkeit
vom
Öl
als
Primärenergieträger
viel
größer
ist
als
die
der
EU-Länder.
By
way
of
example,
while
I
said
earlier
that,
if
the
price
of
a
barrel
of
oil
remains
at
50
dollars
over
the
next
two
years,
until
the
end
of
2006,
this
would
have
an
impact
on
the
European
Union’s
economy
of
a
reduction
in
growth
of
around
one
point,
the
impact
on
the
United
States’
economy
would
be
much
greater,
because
their
level
of
dependence
on
oil
as
a
primary
energy
source
is
much
greater
than
that
of
the
European
Union
countries.
Europarl v8
Die
Zunahmen
bei
den
inflationsbereinigten
privaten
Konsumausgaben
beliefen
sich
während
der
letzten
fünf
Jahre
auf
durchschnittlich
ganze
0,8%
–
der
schwerste
und
langwierigste
Wachstumsrückgang
bei
der
Verbrauchernachfrage
seit
dem
Zweiten
Weltkrieg.
Gains
in
inflation-adjusted
personal-consumption
expenditure
have
averaged
a
mere
0.8%
over
the
past
five
years
–
the
most
severe
and
protracted
slowdown
in
consumer
demand
growth
in
the
post-World
War
II
era.
News-Commentary v14
Dies
wirft
eine
wichtige
taktische
Herausforderung
für
China
auf:
Wie
kann
es
seinen
Reformkurs
beibehalten,
ohne
kurzfristig
einen
deutlichen
Wachstumsrückgang
zu
erleiden?
This
raises
an
important
tactical
challenge
for
China.
How
can
it
stay
the
reform
course
without
being
derailed
by
a
significant
growth
slowdown
in
the
short
term?
News-Commentary v14
Die
gleiche
Studie
zeigte
jedoch
auch,
dass
hochdosierte
Gaben
von
kombinierten
Antioxidantien,
darunter
Kaffeesäure,
an
dieselben
Ratten
zu
einem
signifikanten
Wachstumsrückgang
von
Darm-Tumoren
führte.
In
the
same
study,
high
doses
of
combined
antioxidants,
including
caffeic
acid,
showed
a
significant
decrease
in
growth
of
colon
tumors
in
those
same
rats.
Wikipedia v1.0
Die
chinesischen
Behörden
sind
entschlossen,
den
resultierenden
Wachstumsrückgang
umzukehren,
um
denen,
die
ihre
Jobs
verloren
haben,
wieder
Arbeit
zu
verschaffen
und
um
Arbeitsplätze
für
jene
Millionen
junger
Menschen
zu
schaffen,
die
jedes
Jahr
auf
den
Arbeitsmarkt
drängen.
The
Chinese
authorities
are
determined
to
reverse
the
resulting
decline
in
growth
in
order
to
reemploy
those
who
have
lost
their
jobs
and
to
create
employment
for
the
millions
of
young
people
who
join
the
labor
force
each
year.
News-Commentary v14
Eines
davon
ist,
natürlich,
ein
potentiell
steiler
Wachstumsrückgang
in
China,
das
heute
mehr
als
jede
andere
wichtige
Volkswirtschaft
auf
der
Welt
anfällig
für
eine
schwere
Finanzkrise
zu
sein
scheint.
One,
of
course,
is
a
potential
sharp
growth
slowdown
in
China,
which
more
than
any
other
major
economy
in
the
world
today
seems
vulnerable
to
a
significant
financial
crisis.
News-Commentary v14
Eine
plausible
Erholung
der
Unternehmensinvestitionen
in
den
USA
und
Nordeuropa
im
Verbund
mit
einem
plötzlichen
Wachstumsrückgang
in
asiatischen
Volkswirtschaften
mit
Ersparnisüberschüssen
könnte
prinzipiell
einen
überdimensionalen
Anstieg
der
weltweiten
Zinsen
hervorrufen,
der
die
heutigen
niedrigen
Kreditkosten,
überschäumenden
Aktienmärkte
und
unterdrückte
Volatilität
gefährdet.
A
plausible
pickup
in
business
investment
in
the
US
and
northern
Europe,
combined
with
a
sudden
slowdown
in
Asian
economies
with
surplus
savings,
could
in
principle
produce
an
outsize
rise
in
global
rates,
jeopardizing
today’s
low
borrowing
costs,
frothy
stock
markets,
and
subdued
volatility.
News-Commentary v14
Mit
etwa
1%
pro
Jahr
hielt
das
unterdurchschnittliche
Wachstum
der
Industriestaaten
an,
und
viele
Entwicklungs-
und
Schwellenländer
verzeichneten
einen
Wachstumsrückgang
auf
4,8%.
The
advanced
economies’
below-trend
growth
continued,
with
output
rising
at
an
average
annual
rate
of
about
1%,
while
many
emerging
markets
experienced
a
slowdown
to
below-trend
4.8%
growth.
News-Commentary v14
Dies
gilt
insbesondere
bei
einem
Wachstumsrückgang
auf
unter
1%,
bei
dem
die
Spanne
zwischen
Wachstum
und
Abschwung
gering
ist.
That
is
especially
true
when
growth
falls
below
1%,
leaving
a
thin
margin
between
expansion
and
contraction.
News-Commentary v14
Kurzfristig
würde
es
die
Weltwirtschaft
mit
einem
Wachstumsrückgang
und
der
Gefahr
verstärkter
finanzieller
Instabilität
zu
tun
bekommen.
In
the
short
term,
the
world
economy
would
face
slower
economic
growth
and
the
risk
of
greater
financial
instability.
News-Commentary v14
Viele
Schwellenländer
dagegen,
die
stark
von
Erträgen
aus
dem
Rohstoffexport
abhängig
sind,
leiden
unter
der
Anpassung
der
Rohstoffpreise,
dem
verhaltenen
Wachstum
in
den
entwickelten
Volkswirtschaften
und
dem
Wachstumsrückgang
in
China.
By
contrast,
many
emerging
economies,
highly
dependent
on
commodity
export
earnings,
have
been
stressed
by
the
commodity-price
reset,
sluggish
growth
in
developed
economies,
and
slower
growth
in
China.
News-Commentary v14
Allerdings
geht
man
davon
aus,
dass
der
fortgesetzte
Wachstumsrückgang
und
die
unzureichende
Umsetzung
arbeitsmarktpolitischer
Reformen
die
Arbeitslosigkeit
–
von
7,7
%
im
Jahre
2002
–
auf
8
%
im
Jahr
2003
hochgetrieben
und
das
Beschäftigungswachstum
eingedämmt
haben.
However,
the
sustained
growth
slowdown
and
the
insufficient
implementation
of
labour
market
reforms
are
expected
to
have
pushed
up
unemployment
to
8%
in
2003
–
up
from
7.7%
in
2002
-
and
contained
employment
growth.
TildeMODEL v2018
Die
Tatsache,
dass
die
Beschäftigung
dem
Wachstumsrückgang
relativ
gut
standhalten
konnte,
macht
zudem
deutlich,
dass
die
eingeleiteten
Arbeitsmarktreformen
bereits
erste
Früchte
tragen.
Lastly,
the
labour
market
reforms
now
under
way
are
starting
to
bear
fruit,
with
employment
holding
up
relatively
well
in
the
face
of
slower
growth.
TildeMODEL v2018
Im
dritten
Jahr
in
Folge
lag
das
Wirtschaftswachstum
deutlich
unter
dem
Potenzial,
so
dass
der
bisher
von
der
sozialpolitischen
Agenda
abgedeckte
Zeitraum
im
Wesentlichen
von
einem
fortgesetzten
Wachstumsrückgang
gekennzeichnet
ist.
This
is
the
third
year
in
a
row
that
economic
growth
remained
well
below
potential
so
that
the
period
covered
by
the
social
policy
agenda
until
now
is
essentially
marked
by
a
period
of
sustained
growth
slowdown.
TildeMODEL v2018