Übersetzung für "Während der beratung" in Englisch
Was
geschieht
während
der
wissenschaftlichen
Beratung?
What
happens
during
scientific
advice?
ELRC_2682 v1
Beispiele
für
Fragen,
die
während
der
wissenschaftlichen
Beratung
behandelt
werden,
sind:
Examples
of
questions
addressed
during
scientific
advice
ELRC_2682 v1
Fragen
während
der
wissenschaftlichen
Beratung
können
sich
auf
folgende
Aspekte
beziehen:
Questions
during
scientific
advice
can
relate
to:
ELRC_2682 v1
Während
der
Beratung
gehen
Sie
mit
35
Männern
unter
dem
Stacheldraht
durch.
During
deliberations
you're
going
out
under
the
wire
with
35
other
men.
OpenSubtitles v2018
Dies
ist
vor
allem
für
Zahnärzte
zur
Unterstützung
während
der
Patientenaufklärung/-beratung
interessant.
This
is
particularly
interesting
for
dentists
as
support
during
patient
instruction/counselling.
ParaCrawl v7.1
Während
der
Beratung
werden
auch
Empfehlungen
zu
optimalen
Ernährungs-
und
Bewegungsgewohnheiten
gegeben.
Advice
is
given
to
maintain
proper
diet
and
activities
in
detail
during
the
consultation.
ParaCrawl v7.1
Ich
heiße
Katharina
Kühn
und
bin
während
der
Beratung
und
Untersuchung
Ihre
Ansprechpartnerin.
My
name
is
Katharina
Kühn
and
I
will
be
your
assistant
for
your
consultation.
ParaCrawl v7.1
Kann
ich
während
der
Beratung
Make-up
tragen?
Can
I
wear
make-up
during
the
consultation?
CCAligned v1
Während
der
Beratung
besuchen,
werden
wir
Sie
bitten
an:
During
the
counseling
visit,
we
will
ask
you
to:
CCAligned v1
K.
malt
mir
während
der
Beratung
ein
Bild
einer
Hornisse.
K
draws
me
a
picture
of
a
hornet
during
the
consultation.
ParaCrawl v7.1
Wir
erklären
Ihnen
die
Eingriffsvorgehensweise
sorgfältig
bereits
während
der
Beratung
Schritt
für
Schritt.
We
will
explain
to
you
the
whole
procedure
step
by
step
during
the
in-person
consultation.
ParaCrawl v7.1
Sie
müssen
während
der
Beratung
auf
Verlangen
jederzeit
gehört
werden.
On
their
demand
they
must
be
heard
at
any
time
during
the
deliberations.
ParaCrawl v7.1
Selbstverständlich
erhalten
Sie
während
der
Projektlaufzeit
qualifizierte
Beratung
und
technische
Unterstützung.
Of
course
you
will
get
a
qualified
consultation
and
technical
support
during
all
project
time.
ParaCrawl v7.1
Während
der
ersten
Beratung
der
Chirurg
bespricht
mit
Ihnen
Ihre
Ziele
mit
dem
Verfahren
verbunden
sind.
During
the
initial
consultation
the
surgeon
will
discuss
your
objectives
connected
with
the
procedure.
ParaCrawl v7.1
Sie
können
uns
gerne
kontaktieren,
wenn
Sie
während
der
Reparatur
unsere
Beratung
und
Hilfe
benötigen.
You
are
welcome
to
contact
us,
if
you
need
advice
and
guidance
throughout
the
repair.
CCAligned v1
Während
der
Beratung
bewertet
der
Ausbilder
Ihre
körperliche
Leistungsfähigkeit
und
das
Vorhandensein
der
möglichen
Risikofaktoren.
During
the
consultation
the
instructor
will
conduct
a
screening
to
determine
your
fitness
level
and
if
you
have
any
risk
factors.
ParaCrawl v7.1
Geben
Sie
während
der
Online-Beratung
immer
an,
welche
anderen
Medikament
Sie
zusätzlich
verwenden.
Make
sure
to
mention
what
other
medicines
you
are
taking
during
the
online
consultation.
ParaCrawl v7.1
Während
der
Beratung
hat
man
den
Beschluss
gefasst:
Menschen
aus
Chodschali
nicht
zu
evakuieren.
At
the
meeting
a
resolution
was
made
not
to
evacuate
the
people
from
KHOJALY.
ParaCrawl v7.1
Dies
ist
vor
allem
für
Zahnärzte
zur
Unterstützung
während
der
Patientenaufklärung
und
-beratung
interessant.
This
is
particularly
interesting
for
dentists
as
support
during
patient
instruction/counselling.
ParaCrawl v7.1
Der
Schieberegler
arbeitet
in
ajax,
Vorbelastung
alle
Inhalte
schneller
während
der
Beratung
zu
machen.
The
slider
works
in
ajax,
preloading
all
content
to
make
faster
during
the
consultation.
ParaCrawl v7.1
Während
der
Beratung
besprechen
Sie
mit
dem
Chirurgen,
wo
genau
die
Prothese
eingesetzt
wird.
During
the
consultation
you
discuss
with
the
surgeon
exactly
where
the
prosthesis
will
be
placed.
ParaCrawl v7.1
Während
der
gestrigen
Beratung
der
gesamten
Kommission
mit
der
deutschen
Regierung
hatte
ich
eine
Zusammenkunft
mit
dem
Kulturminister,
Herrn
Naumann,
dem
ich
das
so
mitgeteilt
habe.
In
the
course
of
yesterday's
meeting
between
the
Commission
as
a
whole
and
the
German
Government,
I
met
with
Mr
Naumann,
the
Culture
Minister,
and
put
this
view
to
him.
Europarl v8
Deshalb
kann
ich
nur
wiederholen,
was
ich
heute
Früh
während
der
Beratung
des
Lenkungsausschusses
der
Arbeitsgruppe
delegierte
Rechtsakte
mit
Frau
Ashton
und
Ihnen,
Herr
Kommissar,
gesagt
habe:
Schnell
zu
einer
Lösung
hinsichtlich
der
Delegierten
Rechtsakte
zu
kommen
-
unter
Wahrung
der
rechtlichen
und
politischen
Verantwortung
der
Gesetzgeber
und
der
Kommission
-,
halte
ich
für
dringend
notwendig.
I
can
therefore
only
repeat
what
I
said
to
Baroness
Ashton
and
to
you,
Commissioner,
this
morning
during
the
briefing
of
the
steering
committee
for
the
working
group
on
delegated
acts,
which
was
that
I
think
there
is
an
urgent
need
to
quickly
reach
a
solution
in
relation
to
delegated
acts,
whilst
preserving
the
legal
and
political
responsibility
of
the
legislator
and
the
Commission.
Europarl v8
Die
Änderungsrichtlinie
wurde
nötig
erstens,
weil
während
der
jahrelangen
Beratung
der
95er
Richtlinie
nicht
alle
Zusatzstoffe
bzw.
ihre
Anwendung
bereits
wissenschaftlich
überprüft
waren,
zum
anderen
sich
in
der
Zwischenzeit
die
technische
Anwendung
weiterentwickelt
hat,
außerdem
zusätzliche
Besonderheiten
in
den
Mitgliedstaaten,
insbesondere
in
den
Beitrittsländern
Finnland,
Schweden
und
Österreich,
berücksichtigt
werden
sollten
und
schließlich
bei
dem
umfassenden
Text
der
95er
Richtlinie
sich
einige
Fehler
eingeschlichen
hatten,
die
mit
dieser
Änderungsrichtlinie
korrigiert
werden
sollen.
The
amending
directive
is
required
firstly
because
during
the
many
years
of
deliberations
on
the
1995
Directive,
not
all
additives
or
their
use
had
been
scientifically
tested,
and
secondly,
because
technical
uses
have
evolved
in
the
intervening
period.
Furthermore,
particular
conditions
applying
in
the
Member
States,
especially
in
the
new
Member
States
of
Finland,
Sweden
and
Austria,
must
be
taken
into
account
and,
finally,
a
number
of
errors
have
crept
into
the
full
text
of
the
1995
Directive
which
this
amendment
is
designed
to
correct.
Europarl v8
Bereits
während
der
Beratung
zu
dieser
95er
Richtlinie
hat
sich
abgezeichnet,
daß
Änderungsrichtlinien
notwendig
werden,
weil
einige
Zusatzstoffe
noch
in
der
wissenschaftlichen
Überprüfung
waren.
Even
during
consultation
on
the
1995
guidelines
it
became
apparent
that
modifying
guidelines
would
be
necessary
because
a
few
additives
were
still
undergoing
scientific
testing.
Europarl v8
Die
erste
ist,
ob
sie
während
der
Beratung
des
Quartetts
am
30. März
einen
Dissens
mit
Russland
im
Zusammenhang
mit
dem
Besuch
der
Hamas
in
Moskau
und
der
Position
der
Europäischen
Union
zu
den
Wahlen
in
Belarus
festgestellt
haben.
The
first
is
whether,
during
the
meeting
of
the
Quartet
on
30
March,
they
noted
any
dissent
from
Russia,
in
view
of
Hamas's
visit
to
Moscow
and
the
European
Union’s
position
on
the
Belarus
elections.
Europarl v8
Nachdem
ich
während
der
Beratung
der
Richtlinie
über
die
Interoperabilität
im
Eisenbahnsektor
ständig
auf
die
ausschlaggebende
Frage
der
Finanzierung
aufmerksam
gemacht
habe,
befürworte
ich
einen
weiteren
Vorschlag
von
Herrn
Collado,
nämlich
den
zur
Schaffung
eines
Europäischen
Verkehrsfonds
zur
Gewährleistung
der
Finanzierung
und
der
Glaubwürdigkeit
der
vorgeschlagenen
Maßnahmen.
Since
I
constantly
tried
to
draw
attention
to
the
crucial
issue
of
funding
when
the
directive
on
rail
interoperability
was
being
drawn
up,
I
fully
agree
with
another
of
Mr
Collado's
proposals,
that
seeking
to
create
a
European
Transport
Fund
in
order
to
ensure
that
the
policies
proposed
are
financially
viable
and
credible.
Europarl v8
Der
Berichterstatter
(Davies,
englischer
grüner
Liberaler)
war
erst
ganz
zum
Ende
des
Verfahrens
während
der
Beratung
seines
Berichtes
in
einem
Punkt
kompromissfähig.
The
rapporteur
(Mr
Davies,
an
English
Green
Liberal)
was
only
prepared
to
compromise
on
one
point
at
the
very
end
of
the
process
during
the
deliberations
on
his
report.
Europarl v8
Die
Ergebnisse
dieser
ersten
Diskussion
sind
Ihnen
bekannt,
sie
sind
öffentlich,
und
diese
Informationen
sind
zusammen
mit
den
während
der
gestrigen
Beratung
ausgetauschten
wissenschaftlichen
Daten
auf
der
Website
der
Allianz
im
Internet
verfügbar.
You
are
aware
of
the
outcome
of
that
initial
discussion,
it
has
been
published
and
placed
on
the
NATO
web
site,
together
with
the
scientific
data
exchanged
at
yesterday'
s
meeting.
Europarl v8
Ich
möchte
die
Bedeutung
der
Erarbeitung
einer
gemeinsamen
Energiestrategie
hervorheben,
auf
die
während
des
informellen
Gipfels
in
Hampton
Court
sowie
während
der
Beratung
zwischen
dem
Ratsvorsitz
und
der
Kommission
zu
Beginn
der
österreichischen
Ratspräsidentschaft
nachdrücklich
verwiesen
wurde.
I
should
like
to
stress
the
importance
of
developing
a
common
approach
to
energy,
which
was
highlighted
at
the
Hampton
Court
informal
summit
and
in
the
meeting
between
the
Presidency
and
the
Commission
at
the
start
of
the
Austrian
Presidency.
Europarl v8