Übersetzung für "Vorschriften umgehen" in Englisch

Auch die neuen Vorschriften lassen sich umgehen.
Even the new rules can be got round.
Europarl v8

Wir können diese Vorschriften deshalb umgehen.
We can therefore bypass the regulations.
Europarl v8

Kluge Leute wissen, wann und wie man Vorschriften umgehen muss.
Wise people know when and how to bend the rules.
TED2013 v1.1

Ich soll mich eigentlich nicht einmischen, aber ich könnte die Vorschriften umgehen.
Well, I'm not supposed to interfere, but I may be able to bend the rules.
OpenSubtitles v2018

Kurzfristiges Ausübungsrecht, um Vorschriften zu umgehen.
Vested with a short-term exercise against venture collateral to bypass SEC regs.
OpenSubtitles v2018

Der Sheriff meinte, wir könnten die Vorschriften ein bisschen umgehen.
The Sheriff's concerned. And he thought we might bend the rules.
OpenSubtitles v2018

Man wird immer Auswege und Schliche finden, die neuen Vorschriften zu umgehen.
Loopholes and quibbles are always found to get around the new prescriptions.
ParaCrawl v7.1

Wir dürfen nichts überstürzen oder Vorschriften umgehen oder das Verteidigungsministerium für unsere persönliche Rache nutzen.
We can't cut corners. We can't circumvent procedure. We can't use the GDD for our own personal vengeance.
OpenSubtitles v2018

Wie viel können Sie durch die Auswahl von Materialien sparen, die teure Vorschriften umgehen.
How much can you save by picking materials that bypass costly regulations?
ParaCrawl v7.1

Allerdings senden viele Fernsehsender von außerhalb Schwedens und können auf diese Weise die Vorschriften umgehen.
However, many TV channels broadcast from outside Sweden and therefore manage to surpass the regulations.
ParaCrawl v7.1

Leider enthalten die Formulierungen in der Richtlinie zu oft das Wort "kann" anstelle von "muß" , und ich befürchte, daß diese Kann-Formulierung von einigen Mitgliedstaaten als Schlupfloch genutzt wird, um die europäischen Vorschriften zu umgehen.
Unfortunately, the wording of the guideline too often contains the word "can' , instead of "must' , and I fear that this "can' will be exploited by some Member States as a means of avoiding the European regulations.
Europarl v8

Die im Bericht enthaltenen Informationen weisen darauf hin, dass die grenzüberschreitende Verlagerung des Firmensitzes nicht dazu führen sollte, dass Unternehmen gesetzliche, sozial- oder steuerrechtliche Vorschriften umgehen.
Information contained in the report draws attention to the fact that the cross-border transfer of companies' registered offices should not lead to companies avoiding legal, social or tax regulations.
Europarl v8

Die Mitgliedstaaten müssen mittels ihrer Verwaltung eine reale Chance haben, dafür zu sorgen, dass die Bestimmungen für Freizügigkeit nicht missbraucht werden, um die für Ausländer geltenden Vorschriften zu umgehen.
Member States must, through their administration, have a real possibility of ensuring that rules concerning free movement are not abused for the purpose of circumventing the legislation governing aliens.
Europarl v8

Wenn die europäische Privatgesellschaft ihren eingetragenen Sitz in einem Mitgliedstaat mit niedriger oder keiner Arbeitnehmerbeteiligung hat und seine Aktivitäten in einem anderen Mitgliedstaat mit hoher Beteiligung durchführt, kann das Unternehmen die Vorschriften umgehen.
If the private European company has its registered office in a Member State with low or no workers' participation and performs its activities in another Member State with high participation, the company can circumvent the rules.
Europarl v8

Ohne derartige Bestimmungen wird es weiterhin Unterschiede geben, und das heißt, einige werden billig davonkommen, wenn sie die gemeinsamen Vorschriften umgehen.
If there are no such provisions, then there will always be a difference, and that means that there will be those who can get off lightly by circumventing the common rules.
Europarl v8

Für diese Maßnahmen gibt es detaillierte Rechtsvorschriften, und es ist nicht möglich, diese Vorschriften zu umgehen.
There are detailed legal obligations which cover these measures and it is not possible to set aside these provisions.
Europarl v8

Dies beweist eine Praxis, die sich an den "nachsichtigen Flughäfen" entwickelt hat und die darin besteht, diese Vorschriften zu umgehen.
Proof of this is the 'airports of convenience' which are being developed in order to circumvent obligations.
Europarl v8

Die Übergangsregelungen haben uns deshalb die Möglichkeit eröffnet, den Zustrom von Arbeitnehmern aus Osteuropa zu überwachen und diejenigen Arbeitgeber ins Visier zu nehmen, die versuchen, die für die Entlohnung und die Arbeitsbedingungen geltenden Vorschriften zu umgehen.
The transitional rules have therefore made it possible to monitor the influx of workers from Eastern Europe so that efforts could be concentrated on those employers who have tried to circumvent the rules governing wages and working conditions.
Europarl v8

Und was die Ausnahmen und Abweichungen betrifft, so billigt die Kommission jene, die auf konkreten Realitäten basieren, nicht jedoch die allgemeinen, die dazu dienen könnten, die Vorschriften zu umgehen.
And with regard to the exceptions and derogations, the Commission accepts those which are based on concrete realities, but not the generic ones which could be used to evade the rules.
Europarl v8

Ich verfüge jedoch auch über genügend Erfahrung zu legalen, illegalen und halblegalen Praktiken auf dem Arbeitsmarkt, um zu wissen, dass dort Menschen ausgebeutet und eben auch grenzüberschreitende Entsendungsmöglichkeiten genutzt werden, um die Vorschriften zu umgehen.
I also have sufficient experience, however, of what is happening within the labour market legally, illegally or partly-legally to know that people are indeed exploited and that it is the scope for posting workers across the border that is used to circumvent the rules.
Europarl v8

Des Weiteren sind wir alle der Meinung, dass zusätzlich zu der Kraftstoffsteuer eine weitere Steuer, eine weitere Abgabe erwogen werden sollte: eine Steuer auf die Starts und Landungen sämtlicher Fluggesellschaften auf Flughäfen der Europäischen Union, so dass wir die internationalen Vorschriften umgehen und auch unsere Konkurrenten besteuern können.
That being said, our collective view is that another tax should be contemplated, other than that relating to fuels, a tax affecting all airlines whenever their planes take off and land at European Union airports, so that we can circumvent international regulations and be in a position to tax our competitors too.
Europarl v8

Wenn es darum geht, solche Datenbanken aufzubauen, um so viele Daten wie möglich und erforderlich zu speichern, wenn es darum geht, wie leicht Möglichkeiten zu finden sind, die im vorliegenden Vorschlag enthaltenen Vorschriften zu umgehen, wie leicht oder wie schwierig es für die betroffene Industrie sein muss bzw. sein darf, die strukturellen Veränderungen herbeizuführen, ohne dass sie – das ist der ökonomische Punkt – entschädigt werden.
It is a matter of creating databases designed to store as much data as it is possible and necessary to retain; it is a matter of ascertaining how easily ways can be found to circumvent the provisions contained in the present proposal and how easy or difficult it may and must be for the relevant industry to effect the requisite structural changes – and this is the economic crux of the matter – without the need for compensation.
Europarl v8

In Schweden beispielsweise ist an Kinder gerichtete Werbung verboten, aber die Fernsehsender TV 3 und Kanal 5 können diese Vorschriften umgehen, indem sie von Großbritannien aus senden.
In practice, however, this is impossible. In Sweden, for example, we have banned advertisements aimed at children, but TV 3 and Channel 5 are nonetheless able to get around these rules by broadcasting from Great Britain.
Europarl v8