Übersetzung für "Vorlegung" in Englisch
Ich
bitte,
es
erst
nach
Vorlegung
der
Entlastungsbeweise
halten
zu
dürfen.
I'd
like
to
reserve
my
opening
statement
until
the
presentation
of
the
defense's
case.
OpenSubtitles v2018
Der
Vorlegung
steht
die
gerichtliche
Geltendmachung
des
Anspruchs
aus
der
Urkunde
gleich.
Presentation
is
equivalent
to
judicial
assertion
of
the
claims
under
the
document.
ParaCrawl v7.1
Wir
übernehmen
keine
Gewähr
für
rechtzeitige
Vorlegung
und
Protesterhebung.
We
accept
no
responsibility
for
punctual
presentation
and
protests.
ParaCrawl v7.1
Der
Lieferer
übernimmt
keine
Gewähr
für
rechtzeitige
Vorlegung
und
Protesterhebung.
The
supplier
does
not
guarantee
the
presentation
and
entry
of
protest
in
time.
ParaCrawl v7.1
Für
rechtzeitige
Vorlegung,
Benachrichti-gung
und
Zurückleitung
eines
Wechsels
übernehmen
wir
keine
Haftung.
We
shall
assume
no
liability
for
the
timely
submission,
notification
and
return
of
a
bill
of
exchange.
ParaCrawl v7.1
Für
alle
genannten
Marken
ist
grundsätzlich
eine
digitale
Vorlegung
möglich
.
In
principle,
digital
submission
is
possible
for
all
trademarks
mentioned
.
ParaCrawl v7.1
Sind
diese
Unterlagen
für
Herausarbeitung
und
Vorlegung
eines
Angebots
ausreichend?
Are
these
materials
sufficient
for
creation
and
submission
of
an
offer?
ParaCrawl v7.1
Das
Parlament
erbat
auch
die
Vorlegung
eines
Be
richtes
über
die
Durchführung
der
Nahrungsmittel
hilfe.
Parliament
also
requested
presentation
of
a
report
on
the
implementation
of
food
aid.
EUbookshop v2
Die
Oberprokuratur
widersetzte
sich
der
Vorlegung
des
Dokuments,
sei
es
auch
nur
zur
Vergleichung
.
The
prosecution
objected
to
the
submission
of
the
document,
even
for
purposes
of
comparison.
ParaCrawl v7.1
Auch
ohne
Vorlegung
einer
entsprechenden
Urkunde
sei
damit
hinreichend
geklärt,
daß
der
Antragsgegner
rechtzeitig
und
ausreichend
Gelegenheit
gehabt
habe,
der
Klage
vor
dem
italienischen
Gericht
entgegenzutreten.
Accordingly,
even
without
the
production
of
the
appropriate
document,
it
was
sufficiently
clear
that
the
respondent
had
been
given
adequate
opportunity
at
the
proper
time
to
defend
that
action
in
the
Italian
court.
EUbookshop v2
Unmöglich
war
tatsächlich
im
Zeitpunkt
des
Erlasses
und
der
Zustellung
der
Entscheidungen
vom
23.
Februar
1962
die
Vorlegung
der
Rechnungsdokumente,
die
sich
ursprünglich
in
den
Händen
der
Kläger
befunden
haben.
1962
must
be
interpreted
as
production
of
the
EUbookshop v2