Übersetzung für "Von der möglichkeit gebrauch machen" in Englisch
Was
geschieht
mit
der
Eurozone,
wenn
die
Mitgliedstaaten
weiterhin
von
der
Opt-out-Möglichkeit
Gebrauch
machen?
What
about
the
Eurozone
if
Member
States
continue
to
opt
out?
TildeMODEL v2018
Auch
Studenten
mit
einem
Förderungsanspruch
nach
BAföG
können
von
dieser
Möglichkeit
der
Studienfinanzierung
Gebrauch
machen.
Even
students
with
a
grant
entitlement
to
BAföG
can
make
use
of
this
possibility
of
funding
the
studies.
ParaCrawl v7.1
Der
zweite
Punkt
ist,
dass
die
Kommission
besser
von
der
Möglichkeit
Gebrauch
machen
muss,
Zahlungen
auszusetzen.
The
second
point
is
that
the
Commission
must
get
better
at
utilising
the
opportunity
to
suspend
payments.
Europarl v8
Hoffentlich
werden
alle
Mitgliedstaaten
erklären,
dass
sie
nicht
beabsichtigen,
von
der
Möglichkeit
Gebrauch
zu
machen,
Anwälte
vom
Verbot
der
Information
von
Klienten
im
Falle
der
Weitergabe
von
Informationen
an
die
Behörden
zu
befreien.
I
hope
all
Member
States
will
declare
that
they
have
no
intention
of
invoking
the
option
to
exempt
lawyers
from
the
ban
on
tipping
off
clients
that
the
authorities
have
been
alerted.
Europarl v8
Wir
sind
der
Ansicht,
dass
wir,
auch
wenn
wir
die
im
Vertrag
festgeschriebene
Eigenständigkeit
einer
jeden
Politik
respektieren,
dennoch
von
der
Möglichkeit
Gebrauch
machen
sollten,
einen
einheitlichen
Rahmen
für
die
Wirtschaftspolitik
in
der
Union
festzulegen.
What
we
want
to
show
is
that,
while
we
respect
the
autonomy
of
each
policy
as
defined
in
the
Treaty,
we
also
have
the
facility
to
set
a
single
economic
framework
for
the
Union.
Europarl v8
Derzeit
hat
es
den
Anschein
– was
jedoch
keinesfalls
sicher
ist –,
dass
nur
elf
Wochen
vor
dem
1. Mai
13 Mitgliedstaaten
von
der
Möglichkeit
Gebrauch
machen
werden,
die
Freizügigkeit
zu
beschränken.
It
now
seems
–
but
it
is
by
no
means
certain
–
that,
with
a
mere
11
weeks
to
go
until
1 May,
13
Member
States
will
take
advantage
of
the
facility
to
put
obstacles
in
the
way
of
free
movement.
Europarl v8
Angesichts
der
Konsequenzen
einer
Impfung
hat
das
Vereinigte
Königreich
noch
nicht
entschieden,
ob
es
unter
den
gegebenen
Bedingungen
von
der
von
der
Kommission
angebotenen
Möglichkeit
Gebrauch
machen
wird.
It
is
a
measure
of
the
consequences
of
vaccination
that
the
UK
has
not
yet
decided
if
it
will
avail
itself
of
the
Commission
decision
in
the
circumstances
in
which
it
has
been
requested.
Europarl v8
Gestatten
Sie
mir
in
Anbetracht
der
Anwesenheit
von
Frau
Kommissarin
Kuneva
im
Rahmen
dieser
Debatte,
die
für
die
europäischen
Verbraucher
von
Bedeutung
ist,
von
der
Möglichkeit
Gebrauch
zu
machen,
erneut
auf
die
wichtige
Rolle
der
Verbraucherverbände
aufmerksam
zu
machen,
die
in
der
Lage
sein
sollten,
in
jedem
Mitgliedstaat
ihre
rechtmäßigen
Aufgaben
zu
erfüllen
und
die
von
der
Kommission
angemessen
unterstützt
werden
sollten.
I
would
like
to
take
the
opportunity
presented
by
the
presence
of
Commissioner
Kuneva
at
this
discussion,
which
is
important
to
European
consumers,
to
draw
attention
once
again
to
the
important
role
of
consumer
organisations,
which
must
be
able
to
play
their
rightful
role
in
every
Member
State
and
receive
adequate
support
from
the
Commission.
Europarl v8
Ich
bitte
Sie
jetzt,
von
der
Möglichkeit
Gebrauch
zu
machen,
dass
wir
diesen
Tagesordnungspunkt
am
kommenden
Donnerstag
zusätzlich
auf
die
Tagesordnung
setzen.
May
I
now
ask
you
to
let
us
avail
ourselves
of
the
possibility
of
adding
this
item
to
Thursday's
agenda?
Europarl v8
Es
ist
zwar
durchaus
möglich,
dass
die
Regierung
von
George
W.
Bush
derartigen
Bestrebungen
eine
Absage
erteilt
hätte,
aber
in
dem
Fall
hätte
die
britische
Regierung
von
der
Möglichkeit
Gebrauch
machen
können,
sich
von
einer
Politik
zu
distanzieren,
von
der
viele
glaubten,
dass
sie
wenig
Aussicht
auf
Erfolg
hat.
George
W.
Bush’s
administration
might
well
have
rejected
such
efforts,
but
the
British
government
could
then
have
exercised
the
option
of
distancing
itself
from
a
policy
that
many
believed
was
unlikely
to
succeed.
News-Commentary v14
Die
Mitgliedstaaten,
die
von
der
Möglichkeit
dieses
Absatzes
Gebrauch
machen,
teilen
dies
der
Kommission
mit
und
unterrichten
sie
über
die
von
ihnen
zu
diesem
Zweck
getroffenen
Maßnahmen.
Member
States
availing
themselves
of
the
option
provided
for
in
this
paragraph
shall
inform
the
Commission
thereof
and
shall
notify
it
of
the
provisions
they
have
adopted
for
this
purpose.
JRC-Acquis v3.0
Während
der
Vorbereitung
eines
Kontrollbesuchs
kann
der
Mitgliedstaat,
auf
dessen
Gebiet
die
Kontrolle
durchgeführt
werden
soll,
einmalig
von
der
Möglichkeit
Gebrauch
machen,
die
Teilnahme
eines
der
Sachverständigen
eines
anderen
Mitgliedstaats
abzulehnen.
When
checks
are
organised,
the
participation
of
an
expert
from
another
Member
State
may
be
refused
by
the
Member
State
where
those
checks
are
to
be
carried
out.
This
opportunity
may
only
be
used
once.
JRC-Acquis v3.0
Ein
Mitgliedstaat,
der
von
dieser
Möglichkeit
Gebrauch
machen
will,
teilt
dies
dem
Generalsekretariat
des
Rates
bei
der
Annahme
dieses
Rahmenbeschlusses
mit
und
gibt
die
Modalitäten,
nach
denen
die
Zustimmung
widerrufen
werden
kann,
sowie
jede
Änderung
dieser
Modalitäten
an.
A
Member
State
which
wishes
to
have
recourse
to
this
possibility
shall
inform
the
General
Secretariat
of
the
Council
accordingly
when
this
Framework
Decision
is
adopted
and
shall
specify
the
procedures
whereby
revocation
of
consent
shall
be
possible
and
any
amendment
to
them.
JRC-Acquis v3.0
Falls
die
Mitgliedstaaten
von
der
Möglichkeit
Gebrauch
machen
und
vorschreiben
,
daß
der
Phosphor-Kalium
-
und
Magnesiumgehalt
in
Form
von
Elementen
anzugeben
ist
,
müssen
alle
in
den
Anhängen
in
der
Oxidform
gemachten
Angaben
in
Form
von
Elementen
ausgedrückt
und
die
Zahlenwerte
mit
Hilfe
der
folgenden
Faktoren
umgerechnet
werden
:
Where
Member
States
exercise
the
option
to
prescribe
that
the
phosphorus,
potassium
and
magnesium
contents
be
expressed
in
the
form
of
elements,
all
references
in
the
Annexes
to
the
oxide
form
shall
be
expressed
in
elemental
form
and
the
numerical
values
converted
using
the
following
factors:
JRC-Acquis v3.0
Es
muß
klargestellt
werden,
daß
die
Prüfung
für
das
Überwiegen
marktwirtschaftlicher
Bedingungen
auf
der
Grundlage
ordnungsgemäß
begründeter
Anträge
erfolgt,
die
von
einem
oder
mehreren
der
von
der
Untersuchung
betroffenen
Hersteller
gestellt
wurden
und
die
ihrerseits
von
der
Möglichkeit
Gebrauch
machen
wollen,
daß
der
Normalwert
auf
der
Grundlage
der
für
Marktwirtschaftsländer
geltenden
Regeln
ermittelt
wird.
Whereas
it
is
appropriate
to
specify
that
an
examination
of
whether
market
conditions
prevail
will
be
carried
out
on
the
basis
of
properly
substantiated
claims
by
one
or
more
producers
subject
to
investigation
who
wish
to
avail
themselves
of
the
possibility
to
have
normal
value
determined
on
the
basis
of
rules
applicable
to
market
economy
countries;
JRC-Acquis v3.0
Bei
Strafverfahren
mit
Auslandsbezug
sollten
die
Mitgliedstaaten
von
der
Möglichkeit
Gebrauch
machen,
Vertreter
von
Drittstaaten
an
den
gemeinsamen
Ermittlungsteams
zu
beteiligen.
Where
criminal
cases
have
an
international
dimension,
Member
States
should
make
use
of
the
possibility
to
involve
third
countries
in
JITs.
TildeMODEL v2018
Generell
gilt,
dass
die
Auftraggeber
stets
von
der
Möglichkeit
Gebrauch
machen
sollten,
Wirtschaftsteilnehmer
zur
Vorlage
fehlender
Unterlagen
und
Bescheinigungen
im
Zusammenhang
mit
den
Ausschluss-
und
Auswahlkriterien
aufzufordern
oder
diese
Unterlagen
und
Bescheinigungen
bei
etwaigen
Unklarheiten
zu
erläutern
(Artikel 45
der
Richtlinie
2009/81/EG).
There
may
be
a
particular
need
for
this
if
a
contracting
authority
decides
to
limit
the
number
of
candidates
to
be
invited
to
tender
or
to
conduct
a
dialogue
(Article
38(3)
of
Directive
2009/81/EC).
DGT v2019
Beschließt
ein
Mitgliedstaat,
von
der
Möglichkeit
Gebrauch
zu
machen,
einen
Verstoß
als
geringfügig
zu
betrachten
oder
keine
Kürzung
bzw.
keinen
Ausschluss
vorzunehmen,
wenn
es
sich
um
einen
Betrag
von
weniger
als
100
EUR
handelt,
so
sollte
die
zuständige
Kontrollbehörde
im
darauffolgenden
Jahr
überprüfen,
ob
der
Betriebsinhaber
den
der
Feststellung
des
betreffenden
Verstoßes
zugrundeliegenden
Tatsachen
abgeholfen
hat.
Where
a
Member
State
decides
to
make
use
of
the
option
to
consider
a
non-compliance
as
minor
or
not
to
apply
a
reduction
or
exclusion
where
the
amount
concerned
is
less
than
EUR
100,
the
competent
control
authority
should,
in
the
following
year,
verify
that
the
farmer
remedies
the
findings
of
the
non-compliance
concerned.
TildeMODEL v2018
Der
Ausschuss
schlägt
daher
vor,
die
Kommission
möge
verstärkt
von
der
Möglichkeit
explorativer
Befassungen
Gebrauch
machen.
The
Committee
therefore
proposes
that
the
Commission
make
more
use
of
the
option
to
request
an
exploratory
opinion.
TildeMODEL v2018
Ausschließlich
in
Ausnahmefällen,
in
denen
Gründe
der
öffentlichen
Ordnung
vorliegen,
die
eine
Anfrage
bei
anderen
Mitgliedstaaten
notwendig
machen,
kann
ein
Mitgliedstaat
von
der
Möglichkeit
Gebrauch
machen,
die
Aufenthaltskarte
binnen
einer
Frist
von
höchstens
sechs
Monaten
auszustellen.
In
very
exceptional
cases,
where
public
order
considerations
require
consultation
with
other
Member
States,
a
Member
State
can
make
use
of
the
maximum
six?month
period.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
sollte
auch
von
der
Möglichkeit
Gebrauch
machen,
Pilot-
und
Demonstrationsvorhaben
zu
100%
zu
finanzieren,
um
die
an
der
Partnerschaft
beteiligten
Wirtschafts-
und
Sozialpartner
angemessen
auszubilden.
The
Commission
should
use
this
possibility
to
provide
appropriate
training
for
the
socio-economic
groupings
involved
in
the
partnership
process.
TildeMODEL v2018
Die
regionalen
Beiräte,
vor
allem
die,
die
für
sehr
große
Gebiete
zuständig
sind,
sollten
von
der
Möglichkeit
Gebrauch
machen,
Unterbeiräte
einzusetzen,
die
sich
mit
speziellen
Themen
befassen.
RACs
should
make
full
use
of
the
possibility
of
establishing
sub-divisions
to
deal
with
specific
issues,
especially
for
those
that
cover
very
wide
areas.
TildeMODEL v2018
Er
schlägt
vor,
die
Möglichkeiten
für
eine
finanzielle
Unterstützung
der
GBA-Arbeiten
zu
sondieren
und
noch
stärker
von
der
Möglichkeit
Gebrauch
zu
machen,
dreiköpfige
WSA-Gruppen
in
die
Bewerberstaaten
zu
entsenden.
He
suggested
exploring
the
possibility
of
financial
assistance
for
the
work
of
the
JCCs,
and
exploiting
further
the
opportunity
for
three
ESC
members
to
visit
the
applicant
states.
TildeMODEL v2018
In
Bezug
auf
die
grenzüberschreitende
Erbringung
von
Dienstleistungen
müssen
die
Mitgliedstaaten
gemäß
dem
Vorschlag
zur
Änderung
der
Richtlinie
klar
festlegen
und
begründen,
in
welchen
Fällen
sie
ausnahmsweise
von
der
Möglichkeit
Gebrauch
machen
wollen,
die
Qualifikationen
von
Dienstleistern
zu
prüfen,
bevor
diese
ihre
Dienstleistungen
anbieten
können.
With
regard
to
cross-border
service
provision,
the
proposal
for
the
revised
Directive
provides
that
Member
States
will
have
to
clearly
identify
and
justify
those
cases
where
they
want
to
make
use
of
the
exceptional
possibility
to
check
the
qualification
of
service
providers
before
they
can
offer
services.
TildeMODEL v2018
Die
Mitgliedstaaten
sollten
stärker
von
der
Möglichkeit
Gebrauch
machen,
Sanktionen
zu
ergreifen
und
aufgrund
der
Verordnung
(EG)
Nr.
1259/1999
des
Rates
geleistete
Zahlungen
zu
kürzen
oder
einzustellen,
wenn
Umweltauflagen,
die
sie
angesichts
des
Zustands
landwirtschaftlicher
Flächen
oder
der
betreffenden
Erzeugung
damit
verbinden,
nicht
erfüllt
werden.
Member
States
should
make
more
rigorous
use
of
the
possibility
of
applying
penalties
by
cancelling
or
reducing
benefits
covered
by
Council
Regulation
1259/1999
when
environmental
requirements
which
they
have
identified
as
appropriate
in
view
of
the
situation
of
the
agricultural
land
used
or
the
product
concerned
have
not
been
respected.
TildeMODEL v2018
Mitgliedstaaten,
die
von
dieser
Möglichkeit
der
Übertragung
Gebrauch
machen
wollen,
unterbreiten
der
Kommission
vor
dem
1.
Januar
2010
einen
Antrag
für
die
zusätzlichen
Tage,
die
ein
Schiff
während
der
Schonzeit
vom
1.
Januar
2010
bis
31.
Januar
2010
mit
FAD
Goldmakrelen
fangen
darf.
Member
States
wishing
to
benefit
from
this
carry
over
shall
submit
to
the
Commission
before
1
January
2010
an
application
for
the
additional
number
of
days
on
which
a
vessel
will
be
authorised
to
fish
dolphinfish
by
using
FADs
during
the
prohibition
period
from
1
January
2010
until
31
January
2010.
DGT v2019
Die
Personen,
die
von
der
Möglichkeit
Gebrauch
machen
möchten,
Erklärungen
im
Mitgliedstaat
ihres
gewöhnlichen
Aufenthalts
abzugeben,
sollten
das
Gericht
oder
die
Behörde,
die
mit
der
Erbsache
befasst
ist
oder
sein
wird,
innerhalb
einer
Frist,
die
in
dem
auf
die
Rechtsnachfolge
von
Todes
wegen
anzuwendenden
Recht
vorgesehen
ist,
selbst
davon
in
Kenntnis
setzen,
dass
derartige
Erklärungen
abgegeben
wurden.
Persons
choosing
to
avail
themselves
of
the
possibility
to
make
declarations
in
the
Member
State
of
their
habitual
residence
should
themselves
inform
the
court
or
authority
which
is
or
will
be
dealing
with
the
succession
of
the
existence
of
such
declarations
within
any
time
limit
set
by
the
law
applicable
to
the
succession.
DGT v2019
Mitgliedstaaten,
die
von
dieser
Möglichkeit
der
Übertragung
Gebrauch
machen
wollen,
unterbreiten
der
Kommission
vor
dem
1.
Januar
2008
einen
Antrag
für
die
zusätzlichen
Tage,
die
ein
Schiff
während
der
Schonzeit
vom
1.
Januar
2008
bis
31.
Januar
2008
Fischerei
auf
Goldmakrelen
mit
Fischsammelgeräten
ausüben
darf.
Member
States
wishing
to
benefit
from
this
carry-over
shall
submit
to
the
Commission
before
1
January
2008
an
application
for
the
additional
number
of
days
on
which
a
vessel
will
be
authorised
to
fish
dolphinfish
by
using
FADs
during
the
prohibition
period
from
1
January
2008
until
31
January
2008.
DGT v2019
Ein
Mitgliedstaat,
der
von
der
Möglichkeit
Gebrauch
machen
möchte,
eine
oder
mehrere
zentrale
Behörden
zu
benennen,
übermittelt
die
entsprechenden
Angaben
dem
Generalsekretariat
des
Rates.
Member
States
wishing
to
make
use
of
the
possibility
to
designate
a
central
authority
or
authorities
shall
communicate
this
information
to
the
General
Secretariat
of
the
Council.
DGT v2019