Übersetzung für "Von der möglichkeit gebrauch machen" in Englisch

Was geschieht mit der Eurozone, wenn die Mitgliedstaaten weiterhin von der Opt-out-Möglichkeit Gebrauch machen?
What about the Eurozone if Member States continue to opt out?
TildeMODEL v2018

Auch Studenten mit einem Förderungsanspruch nach BAföG können von dieser Möglichkeit der Studienfinanzierung Gebrauch machen.
Even students with a grant entitlement to BAföG can make use of this possibility of funding the studies.
ParaCrawl v7.1

Der zweite Punkt ist, dass die Kommission besser von der Möglichkeit Gebrauch machen muss, Zahlungen auszusetzen.
The second point is that the Commission must get better at utilising the opportunity to suspend payments.
Europarl v8

Hoffentlich werden alle Mitgliedstaaten erklären, dass sie nicht beabsichtigen, von der Möglichkeit Gebrauch zu machen, Anwälte vom Verbot der Information von Klienten im Falle der Weitergabe von Informationen an die Behörden zu befreien.
I hope all Member States will declare that they have no intention of invoking the option to exempt lawyers from the ban on tipping off clients that the authorities have been alerted.
Europarl v8

Wir sind der Ansicht, dass wir, auch wenn wir die im Vertrag festgeschriebene Eigenständigkeit einer jeden Politik respektieren, dennoch von der Möglichkeit Gebrauch machen sollten, einen einheitlichen Rahmen für die Wirtschaftspolitik in der Union festzulegen.
What we want to show is that, while we respect the autonomy of each policy as defined in the Treaty, we also have the facility to set a single economic framework for the Union.
Europarl v8

Derzeit hat es den Anschein – was jedoch keinesfalls sicher ist –, dass nur elf Wochen vor dem 1. Mai 13 Mitgliedstaaten von der Möglichkeit Gebrauch machen werden, die Freizügigkeit zu beschränken.
It now seems – but it is by no means certain – that, with a mere 11 weeks to go until 1 May, 13 Member States will take advantage of the facility to put obstacles in the way of free movement.
Europarl v8

Angesichts der Konsequenzen einer Impfung hat das Vereinigte Königreich noch nicht entschieden, ob es unter den gegebenen Bedingungen von der von der Kommission angebotenen Möglichkeit Gebrauch machen wird.
It is a measure of the consequences of vaccination that the UK has not yet decided if it will avail itself of the Commission decision in the circumstances in which it has been requested.
Europarl v8

Gestatten Sie mir in Anbetracht der Anwesenheit von Frau Kommissarin Kuneva im Rahmen dieser Debatte, die für die europäischen Verbraucher von Bedeutung ist, von der Möglichkeit Gebrauch zu machen, erneut auf die wichtige Rolle der Verbraucherverbände aufmerksam zu machen, die in der Lage sein sollten, in jedem Mitgliedstaat ihre rechtmäßigen Aufgaben zu erfüllen und die von der Kommission angemessen unterstützt werden sollten.
I would like to take the opportunity presented by the presence of Commissioner Kuneva at this discussion, which is important to European consumers, to draw attention once again to the important role of consumer organisations, which must be able to play their rightful role in every Member State and receive adequate support from the Commission.
Europarl v8

Ich bitte Sie jetzt, von der Möglichkeit Gebrauch zu machen, dass wir diesen Tagesordnungspunkt am kommenden Donnerstag zusätzlich auf die Tagesordnung setzen.
May I now ask you to let us avail ourselves of the possibility of adding this item to Thursday's agenda?
Europarl v8

Es ist zwar durchaus möglich, dass die Regierung von George W. Bush derartigen Bestrebungen eine Absage erteilt hätte, aber in dem Fall hätte die britische Regierung von der Möglichkeit Gebrauch machen können, sich von einer Politik zu distanzieren, von der viele glaubten, dass sie wenig Aussicht auf Erfolg hat.
George W. Bush’s administration might well have rejected such efforts, but the British government could then have exercised the option of distancing itself from a policy that many believed was unlikely to succeed.
News-Commentary v14

Die Mitgliedstaaten, die von der Möglichkeit dieses Absatzes Gebrauch machen, teilen dies der Kommission mit und unterrichten sie über die von ihnen zu diesem Zweck getroffenen Maßnahmen.
Member States availing themselves of the option provided for in this paragraph shall inform the Commission thereof and shall notify it of the provisions they have adopted for this purpose.
JRC-Acquis v3.0

Während der Vorbereitung eines Kontrollbesuchs kann der Mitgliedstaat, auf dessen Gebiet die Kontrolle durchgeführt werden soll, einmalig von der Möglichkeit Gebrauch machen, die Teilnahme eines der Sachverständigen eines anderen Mitgliedstaats abzulehnen.
When checks are organised, the participation of an expert from another Member State may be refused by the Member State where those checks are to be carried out. This opportunity may only be used once.
JRC-Acquis v3.0

Ein Mitgliedstaat, der von dieser Möglichkeit Gebrauch machen will, teilt dies dem Generalsekretariat des Rates bei der Annahme dieses Rahmenbeschlusses mit und gibt die Modalitäten, nach denen die Zustimmung widerrufen werden kann, sowie jede Änderung dieser Modalitäten an.
A Member State which wishes to have recourse to this possibility shall inform the General Secretariat of the Council accordingly when this Framework Decision is adopted and shall specify the procedures whereby revocation of consent shall be possible and any amendment to them.
JRC-Acquis v3.0

Falls die Mitgliedstaaten von der Möglichkeit Gebrauch machen und vorschreiben , daß der Phosphor-Kalium - und Magnesiumgehalt in Form von Elementen anzugeben ist , müssen alle in den Anhängen in der Oxidform gemachten Angaben in Form von Elementen ausgedrückt und die Zahlenwerte mit Hilfe der folgenden Faktoren umgerechnet werden :
Where Member States exercise the option to prescribe that the phosphorus, potassium and magnesium contents be expressed in the form of elements, all references in the Annexes to the oxide form shall be expressed in elemental form and the numerical values converted using the following factors:
JRC-Acquis v3.0

Es muß klargestellt werden, daß die Prüfung für das Überwiegen marktwirtschaftlicher Bedingungen auf der Grundlage ordnungsgemäß begründeter Anträge erfolgt, die von einem oder mehreren der von der Untersuchung betroffenen Hersteller gestellt wurden und die ihrerseits von der Möglichkeit Gebrauch machen wollen, daß der Normalwert auf der Grundlage der für Marktwirtschaftsländer geltenden Regeln ermittelt wird.
Whereas it is appropriate to specify that an examination of whether market conditions prevail will be carried out on the basis of properly substantiated claims by one or more producers subject to investigation who wish to avail themselves of the possibility to have normal value determined on the basis of rules applicable to market economy countries;
JRC-Acquis v3.0

Bei Strafverfahren mit Auslandsbezug sollten die Mitgliedstaaten von der Möglichkeit Gebrauch machen, Vertreter von Drittstaaten an den gemeinsamen Ermittlungsteams zu beteiligen.
Where criminal cases have an international dimension, Member States should make use of the possibility to involve third countries in JITs.
TildeMODEL v2018

Generell gilt, dass die Auftraggeber stets von der Möglichkeit Gebrauch machen sollten, Wirtschaftsteilnehmer zur Vorlage fehlender Unterlagen und Bescheinigungen im Zusammenhang mit den Ausschluss- und Auswahlkriterien aufzufordern oder diese Unterlagen und Bescheinigungen bei etwaigen Unklarheiten zu erläutern (Artikel 45 der Richtlinie 2009/81/EG).
There may be a particular need for this if a contracting authority decides to limit the number of candidates to be invited to tender or to conduct a dialogue (Article 38(3) of Directive 2009/81/EC).
DGT v2019

Beschließt ein Mitgliedstaat, von der Möglichkeit Gebrauch zu machen, einen Verstoß als geringfügig zu betrachten oder keine Kürzung bzw. keinen Ausschluss vorzunehmen, wenn es sich um einen Betrag von weniger als 100 EUR handelt, so sollte die zuständige Kontrollbehörde im darauffolgenden Jahr überprüfen, ob der Betriebsinhaber den der Feststellung des betreffenden Verstoßes zugrundeliegenden Tatsachen abgeholfen hat.
Where a Member State decides to make use of the option to consider a non-compliance as minor or not to apply a reduction or exclusion where the amount concerned is less than EUR 100, the competent control authority should, in the following year, verify that the farmer remedies the findings of the non-compliance concerned.
TildeMODEL v2018

Der Ausschuss schlägt daher vor, die Kommission möge verstärkt von der Möglichkeit explorativer Befassungen Gebrauch machen.
The Committee therefore proposes that the Commission make more use of the option to request an exploratory opinion.
TildeMODEL v2018

Ausschließlich in Ausnahmefällen, in denen Gründe der öffentlichen Ordnung vorliegen, die eine Anfrage bei anderen Mitgliedstaaten notwendig machen, kann ein Mitgliedstaat von der Möglichkeit Gebrauch machen, die Aufenthaltskarte binnen einer Frist von höchstens sechs Monaten auszustellen.
In very exceptional cases, where public order considerations require consultation with other Member States, a Member State can make use of the maximum six?month period.
TildeMODEL v2018

Die Kommission sollte auch von der Möglichkeit Gebrauch machen, Pilot- und Demonstrationsvorhaben zu 100% zu finanzieren, um die an der Partnerschaft beteiligten Wirtschafts- und Sozialpartner angemessen auszubilden.
The Commission should use this possibility to provide appropriate training for the socio-economic groupings involved in the partnership process.
TildeMODEL v2018

Die regionalen Beiräte, vor allem die, die für sehr große Gebiete zuständig sind, sollten von der Möglichkeit Gebrauch machen, Unterbeiräte einzusetzen, die sich mit speziellen Themen befassen.
RACs should make full use of the possibility of establishing sub-divisions to deal with specific issues, especially for those that cover very wide areas.
TildeMODEL v2018

Er schlägt vor, die Möglichkeiten für eine finanzielle Unterstützung der GBA-Arbeiten zu sondieren und noch stärker von der Möglichkeit Gebrauch zu machen, dreiköpfige WSA-Gruppen in die Bewerberstaaten zu entsenden.
He suggested exploring the possibility of financial assistance for the work of the JCCs, and exploiting further the opportunity for three ESC members to visit the applicant states.
TildeMODEL v2018

In Bezug auf die grenzüberschreitende Erbringung von Dienstleistungen müssen die Mitgliedstaaten gemäß dem Vorschlag zur Änderung der Richtlinie klar festlegen und begründen, in welchen Fällen sie ausnahmsweise von der Möglichkeit Gebrauch machen wollen, die Qualifikationen von Dienstleistern zu prüfen, bevor diese ihre Dienstleistungen anbieten können.
With regard to cross-border service provision, the proposal for the revised Directive provides that Member States will have to clearly identify and justify those cases where they want to make use of the exceptional possibility to check the qualification of service providers before they can offer services.
TildeMODEL v2018

Die Mitgliedstaaten sollten stärker von der Möglichkeit Gebrauch machen, Sanktionen zu ergreifen und aufgrund der Verordnung (EG) Nr. 1259/1999 des Rates geleistete Zahlungen zu kürzen oder einzustellen, wenn Umweltauflagen, die sie angesichts des Zustands landwirtschaftlicher Flächen oder der betreffenden Erzeugung damit verbinden, nicht erfüllt werden.
Member States should make more rigorous use of the possibility of applying penalties by cancelling or reducing benefits covered by Council Regulation 1259/1999 when environmental requirements which they have identified as appropriate in view of the situation of the agricultural land used or the product concerned have not been respected.
TildeMODEL v2018

Mitgliedstaaten, die von dieser Möglichkeit der Übertragung Gebrauch machen wollen, unterbreiten der Kommission vor dem 1. Januar 2010 einen Antrag für die zusätzlichen Tage, die ein Schiff während der Schonzeit vom 1. Januar 2010 bis 31. Januar 2010 mit FAD Goldmakrelen fangen darf.
Member States wishing to benefit from this carry over shall submit to the Commission before 1 January 2010 an application for the additional number of days on which a vessel will be authorised to fish dolphinfish by using FADs during the prohibition period from 1 January 2010 until 31 January 2010.
DGT v2019

Die Personen, die von der Möglichkeit Gebrauch machen möchten, Erklärungen im Mitgliedstaat ihres gewöhnlichen Aufenthalts abzugeben, sollten das Gericht oder die Behörde, die mit der Erbsache befasst ist oder sein wird, innerhalb einer Frist, die in dem auf die Rechtsnachfolge von Todes wegen anzuwendenden Recht vorgesehen ist, selbst davon in Kenntnis setzen, dass derartige Erklärungen abgegeben wurden.
Persons choosing to avail themselves of the possibility to make declarations in the Member State of their habitual residence should themselves inform the court or authority which is or will be dealing with the succession of the existence of such declarations within any time limit set by the law applicable to the succession.
DGT v2019

Mitgliedstaaten, die von dieser Möglichkeit der Übertragung Gebrauch machen wollen, unterbreiten der Kommission vor dem 1. Januar 2008 einen Antrag für die zusätzlichen Tage, die ein Schiff während der Schonzeit vom 1. Januar 2008 bis 31. Januar 2008 Fischerei auf Goldmakrelen mit Fischsammelgeräten ausüben darf.
Member States wishing to benefit from this carry-over shall submit to the Commission before 1 January 2008 an application for the additional number of days on which a vessel will be authorised to fish dolphinfish by using FADs during the prohibition period from 1 January 2008 until 31 January 2008.
DGT v2019

Ein Mitgliedstaat, der von der Möglichkeit Gebrauch machen möchte, eine oder mehrere zentrale Behörden zu benennen, übermittelt die entsprechenden Angaben dem Generalsekretariat des Rates.
Member States wishing to make use of the possibility to designate a central authority or authorities shall communicate this information to the General Secretariat of the Council.
DGT v2019