Übersetzung für "Verzeihen" in Englisch
Verzeihen
Sie,
wenn
das
daher
zu
einer
gewissen
Konfusion
führt.
I
am
sorry
if
this
has
led
to
a
degree
of
confusion.
Europarl v8
Herr
Präsident,
vielleicht
können
Sie
mir
verzeihen.
Mr
President,
perhaps
you
will
forgive
me.
Europarl v8
Verzeihen
Sie
mir,
dass
ich
daran
so
meine
Zweifel
habe.
Forgive
me
for
having
my
doubts
about
this.
Europarl v8
Verzeihen
Sie,
aber
das
ist
eine
andere
Angelegenheit,
Herr
Präsident.
Excuse
me,
Mr
President,
I
wish
to
refer
to
another
matter.
Europarl v8
Verzeihen
Sie,
Herr
Berichterstatter,
das
möchte
ich
gerne
korrigieren.
Excuse
me,
Mr
Viola,
but
I
would
like
to
correct
that.
Europarl v8
Verzeihen
Sie,
daß
ich
Ihre
Frage
nicht
beantwortet
habe.
Sorry
for
not
answering
your
question.
Europarl v8
Sie
verzeihen,
aber
wir
stehen
dieser
Anregung
etwas
zögerlich
gegenüber.
I
am
sorry,
but
we
are
rather
hesitant
about
this
suggestion.
Europarl v8
Verzeihen
Sie
mir
deshalb
diese
Bemerkung
sowie
meine
tiefe
Bewegung.
Madam
President,
please
forgive
me
for
intervening
in
this
way
and
for
being
so
overcome
by
emotion.
Europarl v8
Verzeihen
Sie,
daß
ich
Sie
nicht
eher
bemerkt
habe.
I
apologise
for
not
noticing
you
earlier.
Europarl v8
Bitte
verzeihen
Sie
mir,
Herr
Präsident.
Please
forgive
me,
Mr
President.
Europarl v8
Ich
hoffe,
er
wird
uns
verzeihen.
I
hope
he
will
forgive
me.
Europarl v8
Die
Bürger
in
Europa
würden
uns
das
nicht
verzeihen.
The
citizens
of
Europe
would
never
forgive
us.
Europarl v8
Verzeihen
Sie,
auf
welchen
Artikel
der
Geschäftsordnung
beziehen
Sie
sich?
Excuse
me,
but
which
Rule
does
your
point
of
order
come
under?
Europarl v8
Bitte
verzeihen
Sie
mir
meine
Offenheit
Frau
Malmström.
Mrs
Malmström,
please
forgive
my
frankness.
Europarl v8
Herr
Romagnoli,
den
wir
soeben
gehört
haben,
möge
mir
verzeihen!
I
apologise
to
Mr
Romagnoli,
who
we
have
just
heard.
Europarl v8
Herr
de
Roo
wird
mir
verzeihen,
denn
er
ist
sehr
liebenswürdig.
I
know
Mr
de
Roo
will
forgive
me
as
he
is
a
very
nice
man.
Europarl v8
Verzeihen
Sie
mir,
wenn
ich
skeptisch
bin.
Forgive
me
for
being
sceptical.
Europarl v8
Unsere
Nachkommen
würden
uns
das
nicht
verzeihen.
Our
children
would
not
forgive
us
if
it
did.
Europarl v8
Bitte
verzeihen
Sie
mir,
wenn
ich
diese
Bemerkung
Ihnen
gegenüber
mache.
Please
forgive
me
for
that
remark.
Europarl v8
Künftige
Generationen
werden
es
uns
nicht
verzeihen,
wenn
wir
diese
Gelegenheit
vertun.
Future
generations
will
not
forgive
us
if
we
squander
that
opportunity.
Europarl v8
Wenn
das
nicht
geschieht,
werden
uns
dies
die
Wähler
nie
verzeihen!
If
that
is
not
done,
the
voters
will
never
forgive
us.
Europarl v8
Bitte
verzeihen
Sie
mir,
dass
ich
dies
nicht
tue.
Forgive
me,
therefore,
for
not
speaking
of
this
today.
Europarl v8
Deswegen
werden
Sie
mir
einige
Bodychecks
verzeihen.
In
that
case
you
will
surely
forgive
me
a
few
body
checks.
Europarl v8
Ich
glaube,
die
Geschichte
wird
uns
unsere
Untätigkeit
kein
zweites
Mal
verzeihen.
I
think
history
will
not
forgive
us
for
failing
to
act
a
second
time.
Europarl v8
Ja,
ich
würde
ihm
verzeihen.
Yes,
I
should
forgive.
Books v1