Übersetzung für "Versöhnlich" in Englisch

Das stimmt mich fast schon wieder etwas versöhnlich.
That puts me in a more conciliatory frame of mind.
Europarl v8

Sogar Rumsfeld versucht sich versöhnlich zu geben!
Even Rumsfeld is trying to be conciliatory!
News-Commentary v14

Mr. Du-Bakey wäre frei, aber er ist gerade versöhnlich gestimmt.
Uh... mr. du-bakey's free But he's a little bit conciliatory. Mmm.
OpenSubtitles v2018

Du bist so versöhnlich einem Mann gegenüber, der dein Herz verraten hat.
You're very forgiving of a man who betrayed your heart.
OpenSubtitles v2018

Warum waren Sie so hart zu ihm, wenn er doch versöhnlich war?
Why were you being so hard on the guy, when he was being conciliatory?
OpenSubtitles v2018

Zudem müsst ihr den Spaniern gegenüber Euch versöhnlich zeigen.
You must also make conciliatory gestures towards the Spanish.
OpenSubtitles v2018

Vielleicht ein alter Freund, der weniger versöhnlich ist als Eddie.
Maybe an old boyfriend turned out less forgiving than Eddie.
OpenSubtitles v2018

In der Politik können Worte aufwieglerisch, aufrührerisch oder aber versöhnlich klingen.
Words in politics can be incendiary, can be inflammatory, or can be conciliatory.
Europarl v8

Auch dafür, dass er auf einen Steine werfenden Bosniaken versöhnlich reagierte.
And also for his conciliatory reaction to a stone-throwing Bosniak.
ParaCrawl v7.1

Die teilweise atemberaubenden Ausblicke auf die Umgebung des Comer Sees stimmen dennoch versöhnlich.
The teiweise breathtaking views of the surroundings of Lake Como vote yet forgiving.
ParaCrawl v7.1

Doch zeigen Sie sich versöhnlich und tolerant.
But show that you are conciliatory and tolerant.
ParaCrawl v7.1

Selbst das von "HvG" versöhnlich angestimmte Amazing Grace half nichts.
Even HvG's conciliatory playing of Amazing Grace didn't help.
ParaCrawl v7.1

Versöhnlich: Air Duct Gewebe wird nicht verbeult oder zerkratzt wie Metall Kanalisierung.
Forgiving: Air Duct fabrics will not dent or scratch like metal ductwork.
ParaCrawl v7.1

Er ist in großer Gefahr... es sei denn, er ist versöhnlich.
He is in great danger... unless he is conciliatory.
ParaCrawl v7.1

Tatsächlich fielen die meisten Kommentare zu de Hadelns Abschied sachlich und versöhnlich aus.
In fact, most commentary on de Hadeln’s departure was objective and struck a conciliatory tone.
ParaCrawl v7.1

Die beste Nachricht ist, unsere Körper können so versöhnlich sein.
The best news is, our bodies can be so very forgiving.
ParaCrawl v7.1

Erinnerst du dich, dass du gesagt hast, du möchtest versuchen, versöhnlich zu sein?
Remember when you said you'd try to be conciliatory?
OpenSubtitles v2018

Ich bin nicht sicher, ob ich an seiner Stelle so versöhnlich gewesen wäre.
I'm not sure I could have been as... forgiving had I been in his place.
OpenSubtitles v2018