Übersetzung für "Verrinnen" in Englisch

Innerhalb kürzester Zeit wird die Zeit verrinnen.
At this rate, we will be completely out of time... in no time.
OpenSubtitles v2018

Mehr als jedes andere Medium thematisiert sie das Verrinnen von Zeit.
More than any other medium, it deals with the issue of passing time.
ParaCrawl v7.1

Die Stunden verrinnen und wir beschließen hier über Nacht zu bleiben.
An hour passes by and we decide to stay here overnight.
ParaCrawl v7.1

Aber ich spürte meine Zeit verrinnen.
But I felt my time run out.
ParaCrawl v7.1

Wie lässt sich Zeit markieren, ihr Verrinnen aufzeichnen und der Reflexion öffnen?
How can one mark the elapse of time, and open it to reflection?
ParaCrawl v7.1

Ein Ort, der dem fortwährenden Verrinnen der Zeit zu trotzen scheint.
A place that seems to defy the continuing passage of time.
ParaCrawl v7.1

Wenn Sie die Zeit einfach verrinnen lassen möchten, ist das in Ordnung für mich.
You want to run out the time, it's fine by me.
OpenSubtitles v2018

Die Wasser verrinnen aus dem Meer, und der Fluss trocknet aus und versiegt;
The waters go from a pool, and a river becomes waste and dry;
ParaCrawl v7.1

Die Menschheit hat sich immer mit der Zeit befasst, mit dem Verrinnen der Zeit, ihrer Messung und mit den wissenschaftlichen Eigenschaften der Zeit.
Humankind has always been concerned with time, the passage of time, the measurement of time, and the scientific qualities of time.
ParaCrawl v7.1

Und Hubert wird gleich wieder todernst, sinniert über das Verrinnen der Zeit und den tieferen Sinn des Lebens.
And Hubert becomes deadly serious again, pondering the passage of time and the deeper meaning of life.
ParaCrawl v7.1

Daher nimmt er sich viel Zeit und auch viel Mühe in einer verborgenen Geschichte mit diesem einen Ziel, und es kann sehr wohl sein - auch wenn ihr denken mögt, dass die Jahre verrinnen, und wozu das alles?
Therefore He takes a lot of time and a lot of pains in secret history with that one object, and it may be that, though you may be thinking the years are going, and what does it all amount to?
ParaCrawl v7.1

Wenn die Wirksubstanz, im Trocknungsgas so gewählt wird, dass die Flüssigkeit die Oberfläche des Gegenstandes besser benetzt, können eventuell auf der Oberfläche haftende Tröpfchen verrinnen, da sie das Bestreben bekommen, eine möglichst große gemeinsame Grenzfläche mit der Oberfläche des scheibenförmigen Gegenstandes zu bilden.
If the active substance in the drying gas is selected in such a way that the liquid wets the surface of the object better, then droplets that may adhere to the surface can run off since they are induced to form as large a common boundary area with the surface of the disk-shaped object as possible.
EuroPat v2

Die,Through Time"-Serie gründet sich auf Ideen rund um das Konzept der Zeit - das Verrinnen der Zeit, Zeitreisen - und teilweise auf die Texte von John von Neumann, besonders auf seine Ideen des selbsterneuernden universellen Aufbaus und seine Vorlesung,The General and Logical Theory of Automata".
The hrough Time' series is based on ideas around the concept of time, the passage of time, time travel and also in part on the writings of John von Neumann, specifically his ideas on the self-reproducing universal constructor and his lecture he General and Logical Theory of Automata'.
ParaCrawl v7.1

So wie die Körner einer Sanduhr verrinnen und die verstrichene Zeit angeben, nimmt die Konzentration der Ribonukleinsäure in der Alpen-Gänsekresse von Woche zu Woche ab und gibt dadurch Auskunft über deren Alter.
Just as the sand trickles through an hourglass and indicates the amount of time elapsed, so the concentration of ribonucleic acid in the Alpine rock cress decreases from week to week enabling the plant to measure its age.
ParaCrawl v7.1

Der ideologische Überrest der restaurativen Gegenwart – die zugleich eine Gegenwart ohne Vergangenheit und Zukunft ist, eine absolute Gegenwart, die nichts als das Verrinnen der Zeit kennt – kann deshalb mit Alain Badiou treffend als »animalischer Humanismus« bezeichnet werden.
The ideological remnants of the restorative present—which is simultaneously a present without a past or future, an absolute present, which knows nothing but the elapsing of time—can thus aptly be described following Alain Badiou as "animal humanism."
ParaCrawl v7.1

Quälend langsam verrinnen die Minuten, verstreichen die Stunden, und noch immer ist der Scheitelpunkt des Hochwassers nicht erreicht.
Minutes and hours pass with painfully slowness, and still the Vltava hasn't reached its highest point.
ParaCrawl v7.1

Wenn wir an Zeit denken, tendieren wir dazu, an die Arten zu denken, mit denen wir das Verrinnen der Zeit messen, an eine Uhr oder einen Wecker, oder wir denken an den gemessenen Zeitintervall, wie eine Stunde oder eine Minute.
When we think of time we tend to think of the ways in which we measure the passing of time, a clock or watch, or we think of a measured interval of time such as an hour or minute.
ParaCrawl v7.1

Man kann die Installation als eine Parabel auf Vergeblichkeit und Vergänglichkeit lesen, auf das unaufhaltsame Verstreichen von Zeit und unsere Bemühungen, das Verrinnen des Lebens aufzuhalten.
One could read the installation as a parable on futility and transience, on the unstoppable passage of time and our attempts to arrest life's trickling away.
ParaCrawl v7.1

Das Verrinnen der Zeit, das heute mehr und mehr zu sich selbst zu kommen scheint, sich seiner Vollendung zuneigt, ist ein Prozess, der von den Einzelnen als undurchsichtiges und widersprüchliches Geschehen erfahren wird, der aber als solches unbegreifliches Geschehen zugleich die Gestalt eines unumstößlichen Faktums annimmt.
The elapsing of time, which seems to be coming more and more into itself today, to be inclining towards completion, is a process experienced by individuals as obscure and contradictory, but that in its incomprehensibility begins to look like an incontrovertible fact.
ParaCrawl v7.1