Translation of "Verrinnen" in English
Innerhalb
kürzester
Zeit
wird
die
Zeit
verrinnen.
At
this
rate,
we
will
be
completely
out
of
time...
in
no
time.
OpenSubtitles v2018
Mehr
als
jedes
andere
Medium
thematisiert
sie
das
Verrinnen
von
Zeit.
More
than
any
other
medium,
it
deals
with
the
issue
of
passing
time.
ParaCrawl v7.1
Die
Stunden
verrinnen
und
wir
beschließen
hier
über
Nacht
zu
bleiben.
An
hour
passes
by
and
we
decide
to
stay
here
overnight.
ParaCrawl v7.1
Aber
ich
spürte
meine
Zeit
verrinnen.
But
I
felt
my
time
run
out.
ParaCrawl v7.1
Wie
lässt
sich
Zeit
markieren,
ihr
Verrinnen
aufzeichnen
und
der
Reflexion
öffnen?
How
can
one
mark
the
elapse
of
time,
and
open
it
to
reflection?
ParaCrawl v7.1
Ein
Ort,
der
dem
fortwährenden
Verrinnen
der
Zeit
zu
trotzen
scheint.
A
place
that
seems
to
defy
the
continuing
passage
of
time.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Sie
die
Zeit
einfach
verrinnen
lassen
möchten,
ist
das
in
Ordnung
für
mich.
You
want
to
run
out
the
time,
it's
fine
by
me.
OpenSubtitles v2018
Die
Wasser
verrinnen
aus
dem
Meer,
und
der
Fluss
trocknet
aus
und
versiegt;
The
waters
go
from
a
pool,
and
a
river
becomes
waste
and
dry;
ParaCrawl v7.1
Die
Menschheit
hat
sich
immer
mit
der
Zeit
befasst,
mit
dem
Verrinnen
der
Zeit,
ihrer
Messung
und
mit
den
wissenschaftlichen
Eigenschaften
der
Zeit.
Humankind
has
always
been
concerned
with
time,
the
passage
of
time,
the
measurement
of
time,
and
the
scientific
qualities
of
time.
ParaCrawl v7.1
Und
Hubert
wird
gleich
wieder
todernst,
sinniert
über
das
Verrinnen
der
Zeit
und
den
tieferen
Sinn
des
Lebens.
And
Hubert
becomes
deadly
serious
again,
pondering
the
passage
of
time
and
the
deeper
meaning
of
life.
ParaCrawl v7.1
Daher
nimmt
er
sich
viel
Zeit
und
auch
viel
Mühe
in
einer
verborgenen
Geschichte
mit
diesem
einen
Ziel,
und
es
kann
sehr
wohl
sein
-
auch
wenn
ihr
denken
mögt,
dass
die
Jahre
verrinnen,
und
wozu
das
alles?
Therefore
He
takes
a
lot
of
time
and
a
lot
of
pains
in
secret
history
with
that
one
object,
and
it
may
be
that,
though
you
may
be
thinking
the
years
are
going,
and
what
does
it
all
amount
to?
ParaCrawl v7.1
Wenn
die
Wirksubstanz,
im
Trocknungsgas
so
gewählt
wird,
dass
die
Flüssigkeit
die
Oberfläche
des
Gegenstandes
besser
benetzt,
können
eventuell
auf
der
Oberfläche
haftende
Tröpfchen
verrinnen,
da
sie
das
Bestreben
bekommen,
eine
möglichst
große
gemeinsame
Grenzfläche
mit
der
Oberfläche
des
scheibenförmigen
Gegenstandes
zu
bilden.
If
the
active
substance
in
the
drying
gas
is
selected
in
such
a
way
that
the
liquid
wets
the
surface
of
the
object
better,
then
droplets
that
may
adhere
to
the
surface
can
run
off
since
they
are
induced
to
form
as
large
a
common
boundary
area
with
the
surface
of
the
disk-shaped
object
as
possible.
EuroPat v2
Die,Through
Time"-Serie
gründet
sich
auf
Ideen
rund
um
das
Konzept
der
Zeit
-
das
Verrinnen
der
Zeit,
Zeitreisen
-
und
teilweise
auf
die
Texte
von
John
von
Neumann,
besonders
auf
seine
Ideen
des
selbsterneuernden
universellen
Aufbaus
und
seine
Vorlesung,The
General
and
Logical
Theory
of
Automata".
The
hrough
Time'
series
is
based
on
ideas
around
the
concept
of
time,
the
passage
of
time,
time
travel
and
also
in
part
on
the
writings
of
John
von
Neumann,
specifically
his
ideas
on
the
self-reproducing
universal
constructor
and
his
lecture
he
General
and
Logical
Theory
of
Automata'.
ParaCrawl v7.1
So
wie
die
Körner
einer
Sanduhr
verrinnen
und
die
verstrichene
Zeit
angeben,
nimmt
die
Konzentration
der
Ribonukleinsäure
in
der
Alpen-Gänsekresse
von
Woche
zu
Woche
ab
und
gibt
dadurch
Auskunft
über
deren
Alter.
Just
as
the
sand
trickles
through
an
hourglass
and
indicates
the
amount
of
time
elapsed,
so
the
concentration
of
ribonucleic
acid
in
the
Alpine
rock
cress
decreases
from
week
to
week
enabling
the
plant
to
measure
its
age.
ParaCrawl v7.1
Der
ideologische
Überrest
der
restaurativen
Gegenwart
–
die
zugleich
eine
Gegenwart
ohne
Vergangenheit
und
Zukunft
ist,
eine
absolute
Gegenwart,
die
nichts
als
das
Verrinnen
der
Zeit
kennt
–
kann
deshalb
mit
Alain
Badiou
treffend
als
»animalischer
Humanismus«
bezeichnet
werden.
The
ideological
remnants
of
the
restorative
present—which
is
simultaneously
a
present
without
a
past
or
future,
an
absolute
present,
which
knows
nothing
but
the
elapsing
of
time—can
thus
aptly
be
described
following
Alain
Badiou
as
"animal
humanism."
ParaCrawl v7.1
Quälend
langsam
verrinnen
die
Minuten,
verstreichen
die
Stunden,
und
noch
immer
ist
der
Scheitelpunkt
des
Hochwassers
nicht
erreicht.
Minutes
and
hours
pass
with
painfully
slowness,
and
still
the
Vltava
hasn't
reached
its
highest
point.
ParaCrawl v7.1
Wenn
wir
an
Zeit
denken,
tendieren
wir
dazu,
an
die
Arten
zu
denken,
mit
denen
wir
das
Verrinnen
der
Zeit
messen,
an
eine
Uhr
oder
einen
Wecker,
oder
wir
denken
an
den
gemessenen
Zeitintervall,
wie
eine
Stunde
oder
eine
Minute.
When
we
think
of
time
we
tend
to
think
of
the
ways
in
which
we
measure
the
passing
of
time,
a
clock
or
watch,
or
we
think
of
a
measured
interval
of
time
such
as
an
hour
or
minute.
ParaCrawl v7.1
Man
kann
die
Installation
als
eine
Parabel
auf
Vergeblichkeit
und
Vergänglichkeit
lesen,
auf
das
unaufhaltsame
Verstreichen
von
Zeit
und
unsere
Bemühungen,
das
Verrinnen
des
Lebens
aufzuhalten.
One
could
read
the
installation
as
a
parable
on
futility
and
transience,
on
the
unstoppable
passage
of
time
and
our
attempts
to
arrest
life's
trickling
away.
ParaCrawl v7.1
Das
Verrinnen
der
Zeit,
das
heute
mehr
und
mehr
zu
sich
selbst
zu
kommen
scheint,
sich
seiner
Vollendung
zuneigt,
ist
ein
Prozess,
der
von
den
Einzelnen
als
undurchsichtiges
und
widersprüchliches
Geschehen
erfahren
wird,
der
aber
als
solches
unbegreifliches
Geschehen
zugleich
die
Gestalt
eines
unumstößlichen
Faktums
annimmt.
The
elapsing
of
time,
which
seems
to
be
coming
more
and
more
into
itself
today,
to
be
inclining
towards
completion,
is
a
process
experienced
by
individuals
as
obscure
and
contradictory,
but
that
in
its
incomprehensibility
begins
to
look
like
an
incontrovertible
fact.
ParaCrawl v7.1