Übersetzung für "Verficht" in Englisch
Der
EWSA
verficht
eine
möglichst
große
Transparenz
und
begrüßt
die
diesbezüglichen
Vorschläge.
The
Committee
is
an
advocate
of
the
greatest
possible
transparency
and
endorses
the
proposals
in
this
area.
TildeMODEL v2018
Er
verficht
die
Interessen
seiner
Mitglieder
im
Bereich
der
Mobilität.
It
defends
the
interests
of
its
members
on
issues
regarding
personal
mobility.
WikiMatrix v1
Andreas
Mathys
verficht
die
Interessen
seiner
Klienten
auch
vor
Gerichten
und
Behörden.
Andreas
Mathys
also
defends
his
clients'
interests
in
court
and
before
authorities.
CCAligned v1
Die
Universität
hat
eine
lange
Geschichte,
die
Rechte
der
Frauen
im
Hochschul
verficht.
The
University
has
a
long
history
of
championing
the
rights
of
women
in
higher
education.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
besorgniserregend,
daß
drei
Viertel
der
Abgeordneten
dieses
Hauses
einen
Bericht
unterstützen,
der
so
deutlich
grundlegende
institutionelle
Veränderungen
in
der
EU
verficht,
ohne
daß
diese
Fragen
beispielsweise
in
den
Mitgliedstaaten
oder
mit
den
Bürgern
gründlich
diskutiert
worden
sind.
I
am
disturbed
that
three
quarters
of
this
House
should
be
backing
a
report
which
unequivocally
advocates
such
a
radical
institutional
overhaul
of
the
EU,
without
there
having
been
any
proper
airing
of
the
issues
in
the
Member
States
or
among
ordinary
citizens.
Europarl v8
Die
Verhandlungen
für
ein
neues
Abkommen
sind
sicherlich
der
beste
Weg,
um
eine
gemeinsame
EU-Position
zu
vertreten,
die
unsere
Interessen
verficht,
mit
dem
Ziel,
ein
Übereinkommen
zu
den
wichtigsten
Bereichen
zu
haben.
The
negotiations
over
a
new
agreement
are
without
doubt
the
best
way
of
putting
forward
a
unified
EU
position
that
defends
our
interests,
with
the
aim
of
reaching
an
agreement
on
the
most
important
areas.
Europarl v8
Manch
einer
verficht
noch
immer
den
Mythos
der
Trennung
zwischen
den
politischen
und
Bürgerrechten
auf
der
einen
Seite
und
der
Fähigkeit
einer
Gesellschaft,
soziale
Gerechtigkeit
und
Entwicklung
zu
schaffen,
auf
der
anderen.
There
are
still
some
people
who
maintain
the
myth
of
the
disjunction
between
civil
and
political
rights,
on
the
one
hand,
and
the
capacity
of
society
to
build
social
justice
and
achieve
development,
on
the
other.
Europarl v8
Eine
schwache
Repräsentation
der
Frauen
im
Entscheidungsprozess
wirft
das
Problem
der
Legitimität
der
politischen
Strukturen
auf,
denn
die
Funktionsweise
eines
demokratischen
Systems
ist
das
Abbild
der
Gesellschaft,
die
es
verficht
und
verteidigt.
The
transparently
weak
representation
of
women
in
the
decision-making
process
raises
the
problem
of
the
legitimacy
of
the
political
structures,
for
the
operation
of
a
democratic
system
reflects
the
society
it
advocates
or
defends.
Europarl v8
Er
verficht
die
Erhebung
einer
jährlichen
Verkehrssteuer
anstelle
der
Zulassungssteuer
und
vor
allem
die
Systematisierung
der
Bekämpfung
der
Umweltverschmutzung
durch
Anwendung
harmonisierter
Besteuerungsgrundsätze.
It
advocates
increasing
the
Annual
Circulation
Tax
rather
than
the
Registration
Tax
and,
above
all,
systematising
the
fight
against
pollution
by
applying
principles
of
harmonised
taxation.
Europarl v8
Herr
Präsident,
die
zunehmende
Öffnung
des
europäischen
Eisenbahnnetzes
für
den
Wettbewerb,
die
der
Bericht
Jarzembowski
verficht,
ist
ein
rückwärtsgewandtes
Konzept,
das
sowohl
für
die
Interessen
der
Nutzer
als
auch
die
der
Beschäftigten
der
Eisenbahn
schädlich
ist.
Mr
President,
the
process
of
opening
up
the
European
rail
network
to
competition,
as
recommended
by
the
Jarzembowski
report,
is
a
retrograde
step.
It
represents
a
serious
threat
to
the
interests
of
both
rail
users
and
employees.
Europarl v8
Heute
will
nun
die
Berichterstatterin
diesen
Kompromiss
abändern,
den
sie
als
zu
restriktiv
einschätzt,
da
er
das
Recht
auf
erweiterte
Familienzusammenführung
nicht
in
ausreichendem
Maße
verficht.
Today
the
rapporteur
is
proposing
to
amend
this
compromise,
that
she
considers
to
be
too
restrictive,
because
it
does
not
go
far
enough
in
advocating
the
right
to
extended
family
reunification.
Europarl v8
Der
Hauptgrund,
warum
die
Kommission
die
Sprachenvielfalt
verficht,
ist
jedoch
nicht
die
tief
sitzende
Angst,
dass
Sprachen
und
Kulturen
verwässern,
sondern
die
Gewissheit,
dass
ihr
Endziel,
ein
europäischer
föderaler
Superstaat,
erst
möglich
ist,
wenn
die
Menschen
umziehen
können,
um
dort
angestellt
zu
werden,
wo
es
Arbeitsplätze
gibt.
However,
the
principal
reason
why
the
Commission
is
championing
linguistic
diversity
is
not
any
deep-seated
fear
that
languages
and
cultures
are
being
eroded,
but
the
knowledge
that
their
ultimate
objective,
a
European
federal
superstate,
is
not
possible
until
people
can
move
only
to
be
employable
where
the
jobs
are
available.
Europarl v8
Herr
Pöttering
verficht
beharrlich
und
entschieden
eine
bestimmte
Vision
von
Europa,
mit
der
sich
die
meisten
konservativen
und
liberalen
Abgeordneten
und
Mitglieder
der
Fraktion
der
Europäischen
Volkspartei
(Christdemokraten)
und
europäischer
Demokraten
und
der
Fraktion
Union
für
das
Europa
der
Nationen
problemlos
identifizieren
können.
In
this
connection,
Mr
Poettering
consistently
and
unambiguously
champions
a
certain
vision
of
Europe
with
which
most
conservative
and
liberal
MEPs
and
members
of
the
Group
of
the
European
People's
Party
(Christian
Democrats)
and
European
Democrats
and
of
the
Union
for
Europe
of
the
Nations
Group
can
readily
identify.
Europarl v8
Die
Elektronik
Demokrasi
Partisi,
abgekürzt
EDP,
eP
oder
e-Parti,
ist
eine
den
Prinzipien
des
türkischen
Staatsgründers
Mustafa
Kemal
Atatürk
verpflichtete
politische
Partei
in
der
Türkei,
die
zudem
eine
e-Demokratie
und
den
Liberalismus
verficht.
The
Electronic
Democracy
Party
(Turkish:
"Elektronik
Demokrasi
Partisi,"
abbreviated
EDP,
eP
or
e-Parti)
is
a
political
party
in
Turkey
which
advocates
e-Democracy
and
liberalism.
Wikipedia v1.0
Die
einst
geeinte
Opposition
gegen
das
Mubarak-Regime
ist
zersplittert,
und
jede
Fraktion
verfolgt
ihre
eigenen
Interessen
und
verficht
ihre
eigene
Version
der
Revolutionsziele.
The
once
unified
opposition
to
the
Mubarak
regime
has
become
fragmented,
with
each
faction
defending
its
own
interests
and
advocating
its
own
version
of
the
revolution’s
goals.
News-Commentary v14
Der
Schiedsspruch
ist
eine
willkommene
Bestätigung
dafür,
dass
die
WTO
ihre
Regeln
auch
verficht
und
die
Mitglieder
ihre
Verpflichtungen
nicht
ungestraft
ignorieren
können.
The
decision
of
the
arbitrators
is
a
welcome
reaffirmation
that
the
WTO
is
a
rule-based
system
and
members
may
not
ignore
their
obligations
with
impunity.
TildeMODEL v2018
Groundation
Grenada
verficht
die
Ansicht,
dass
das
Teilen
der
Bilder
in
sozialen
Medien
die
Minderjährigen
noch
stärker
bloßstellt:
Groundation
Grenada
maintains
that
the
sharing
of
the
images
on
social
media
further
compromised
the
minors:
GlobalVoices v2018q4
Er
verficht
einen
echten
Binnenmarkt
der
Pensionsfonds,
indem
er
den
Weg
der
Kapitalbildung
als
unausweichlich
darstellt.
Indeed,
it
recommends
the
development
of
a
truly
single
pension
fund
market
by
referring
to
the
inevitability
of
resorting
to
capitalisation.
Europarl v8