Translation of "Verficht" in English

Der EWSA verficht eine möglichst große Transparenz und begrüßt die diesbezüglichen Vorschläge.
The Committee is an advocate of the greatest possible transparency and endorses the proposals in this area.
TildeMODEL v2018

Er verficht die Interessen seiner Mitglieder im Bereich der Mobilität.
It defends the interests of its members on issues regarding personal mobility.
WikiMatrix v1

Andreas Mathys verficht die Interessen seiner Klienten auch vor Gerichten und Behörden.
Andreas Mathys also defends his clients' interests in court and before authorities.
CCAligned v1

Die Universität hat eine lange Geschichte, die Rechte der Frauen im Hochschul verficht.
The University has a long history of championing the rights of women in higher education.
ParaCrawl v7.1

Es ist besorgniserregend, daß drei Viertel der Abgeordneten dieses Hauses einen Bericht unterstützen, der so deutlich grundlegende institutionelle Veränderungen in der EU verficht, ohne daß diese Fragen beispielsweise in den Mitgliedstaaten oder mit den Bürgern gründlich diskutiert worden sind.
I am disturbed that three quarters of this House should be backing a report which unequivocally advocates such a radical institutional overhaul of the EU, without there having been any proper airing of the issues in the Member States or among ordinary citizens.
Europarl v8

Die Verhandlungen für ein neues Abkommen sind sicherlich der beste Weg, um eine gemeinsame EU-Position zu vertreten, die unsere Interessen verficht, mit dem Ziel, ein Übereinkommen zu den wichtigsten Bereichen zu haben.
The negotiations over a new agreement are without doubt the best way of putting forward a unified EU position that defends our interests, with the aim of reaching an agreement on the most important areas.
Europarl v8

Manch einer verficht noch immer den Mythos der Trennung zwischen den politischen und Bürgerrechten auf der einen Seite und der Fähigkeit einer Gesellschaft, soziale Gerechtigkeit und Entwicklung zu schaffen, auf der anderen.
There are still some people who maintain the myth of the disjunction between civil and political rights, on the one hand, and the capacity of society to build social justice and achieve development, on the other.
Europarl v8

Eine schwache Repräsentation der Frauen im Entscheidungsprozess wirft das Problem der Legitimität der politischen Strukturen auf, denn die Funktionsweise eines demokratischen Systems ist das Abbild der Gesellschaft, die es verficht und verteidigt.
The transparently weak representation of women in the decision-making process raises the problem of the legitimacy of the political structures, for the operation of a democratic system reflects the society it advocates or defends.
Europarl v8

Er verficht die Erhebung einer jährlichen Verkehrssteuer anstelle der Zulassungssteuer und vor allem die Systematisierung der Bekämpfung der Umweltverschmutzung durch Anwendung harmonisierter Besteuerungsgrundsätze.
It advocates increasing the Annual Circulation Tax rather than the Registration Tax and, above all, systematising the fight against pollution by applying principles of harmonised taxation.
Europarl v8

Herr Präsident, die zunehmende Öffnung des europäischen Eisenbahnnetzes für den Wettbewerb, die der Bericht Jarzembowski verficht, ist ein rückwärtsgewandtes Konzept, das sowohl für die Interessen der Nutzer als auch die der Beschäftigten der Eisenbahn schädlich ist.
Mr President, the process of opening up the European rail network to competition, as recommended by the Jarzembowski report, is a retrograde step. It represents a serious threat to the interests of both rail users and employees.
Europarl v8

Heute will nun die Berichterstatterin diesen Kompromiss abändern, den sie als zu restriktiv einschätzt, da er das Recht auf erweiterte Familienzusammenführung nicht in ausreichendem Maße verficht.
Today the rapporteur is proposing to amend this compromise, that she considers to be too restrictive, because it does not go far enough in advocating the right to extended family reunification.
Europarl v8

Der Hauptgrund, warum die Kommission die Sprachenvielfalt verficht, ist jedoch nicht die tief sitzende Angst, dass Sprachen und Kulturen verwässern, sondern die Gewissheit, dass ihr Endziel, ein europäischer föderaler Superstaat, erst möglich ist, wenn die Menschen umziehen können, um dort angestellt zu werden, wo es Arbeitsplätze gibt.
However, the principal reason why the Commission is championing linguistic diversity is not any deep-seated fear that languages and cultures are being eroded, but the knowledge that their ultimate objective, a European federal superstate, is not possible until people can move only to be employable where the jobs are available.
Europarl v8

Herr Pöttering verficht beharrlich und entschieden eine bestimmte Vision von Europa, mit der sich die meisten konservativen und liberalen Abgeordneten und Mitglieder der Fraktion der Europäischen Volkspartei (Christdemokraten) und europäischer Demokraten und der Fraktion Union für das Europa der Nationen problemlos identifizieren können.
In this connection, Mr Poettering consistently and unambiguously champions a certain vision of Europe with which most conservative and liberal MEPs and members of the Group of the European People's Party (Christian Democrats) and European Democrats and of the Union for Europe of the Nations Group can readily identify.
Europarl v8

Die Elektronik Demokrasi Partisi, abgekürzt EDP, eP oder e-Parti, ist eine den Prinzipien des türkischen Staatsgründers Mustafa Kemal Atatürk verpflichtete politische Partei in der Türkei, die zudem eine e-Demokratie und den Liberalismus verficht.
The Electronic Democracy Party (Turkish: "Elektronik Demokrasi Partisi," abbreviated EDP, eP or e-Parti) is a political party in Turkey which advocates e-Democracy and liberalism.
Wikipedia v1.0

Die einst geeinte Opposition gegen das Mubarak-Regime ist zersplittert, und jede Fraktion verfolgt ihre eigenen Interessen und verficht ihre eigene Version der Revolutionsziele.
The once unified opposition to the Mubarak regime has become fragmented, with each faction defending its own interests and advocating its own version of the revolution’s goals.
News-Commentary v14

Der Schiedsspruch ist eine willkommene Bestätigung dafür, dass die WTO ihre Regeln auch verficht und die Mitglieder ihre Verpflichtungen nicht ungestraft ignorieren können.
The decision of the arbitrators is a welcome reaffirmation that the WTO is a rule-based system and members may not ignore their obligations with impunity.
TildeMODEL v2018

Groundation Grenada verficht die Ansicht, dass das Teilen der Bilder in sozialen Medien die Minderjährigen noch stärker bloßstellt:
Groundation Grenada maintains that the sharing of the images on social media further compromised the minors:
GlobalVoices v2018q4

Er verficht einen echten Binnenmarkt der Pensionsfonds, indem er den Weg der Kapitalbildung als unausweichlich darstellt.
Indeed, it recommends the development of a truly single pension fund market by referring to the inevitability of resorting to capitalisation.
Europarl v8