Übersetzung für "Unterbewusst" in Englisch
Fast
alles,
was
wir
machen,
geschieht
unterbewusst.
Almost
everything
we
do
is
subconscious.
TED2013 v1.1
Das
meiste,
was
wir
machen,
geschieht
unterbewusst.
Most
of
what
we
do
is
subconscious.
TED2013 v1.1
Automatisiertes
Verhalten
-
verinnerlichtes
Verhalten
ist
unterbewusst,
kontrolliert
von
der
Verhaltensebene.
Automatic
behavior
--
skilled
behavior
--
is
subconscious,
controlled
by
the
behavioral
side.
TED2013 v1.1
Wenn
er
unterbewusst
glaubt,
zuvor
ein
Mädchen
getötet
zu
haben...
If,
in
his
subconscious
he
believes
he
killed
a
little
girl
before...
OpenSubtitles v2018
Sondern,
dass
alle
sich
unterbewusst
betrogen
fühlen.
It's
that
everyone
unconsciously
feels
cheated.
OpenSubtitles v2018
Laufen
ihre
Kommandos
unterbewusst,
wie
bei
Agent
May?
Are
their
commands
working
on
a
subconscious
level
to
avoid
detection,
as
with
agent
may?
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
das
Ding
weder
bewusst
noch
unterbewusst
zerbrochen,
ja?
Neither
I,
nor
my
subconscious,
broke
the
vial
on
purpose,
okay?
OpenSubtitles v2018
Ja,
Träume
sind
bloß
Dinge,
die
wir
unterbewusst
wollen.
Yeah,
well,
dreams
are
just
stuff
that
you
subconsciously
want
to
happen.
OpenSubtitles v2018
Unterbewusst
nahm
ich
dir
das
lange
übel.
Subconsciously,
I
always
resented
you
for
it.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
mir
wohl
unterbewusst
gedacht,
dass
wir
eines
Tages
zusammenkommen
würden.
And
I
guess
in
the
back
of
my
mind,
I
thought
we'd
end
up
together
someday,
OpenSubtitles v2018
Das
Set
ist
so
künstlich,
dass
man
die
Widersprüche
unterbewusst
wahrnimmt.
The
set
is
complete...
so
completely
plastic
that
its
contradictions
pile
up
in
your
subconscious.
OpenSubtitles v2018
Aber
demzufolge,
versuchen
Sie,
das
alles
unterbewusst
noch
zu
verarbeiten.
But
from
what
you
were
saying
subconsciously
you're
still
trying
to
work
it
all
through.
OpenSubtitles v2018
Wenn
schon,
unterbewusst
habe
ich
dich
heute
Nacht
getötet.
Even
so,
on
some
unconscious
level,
I
killed
you.
OpenSubtitles v2018
Der
Verstand
erfasst
transhistorische
Ereignisse
durchaus
auch
unterbewusst.
Because
unconsciously,
the
mind
can
still
establish
transhistorical
accounts
of
the
real
world.
OpenSubtitles v2018
Er
sagte,
dass
du
dir
unterbewusst
die
Schuld
gabst.
He
said
it
was
your
subconscious
way
of
blaming
yourself
for
our
breakup.
OpenSubtitles v2018
Unterbewusst
wollte
ich
vielleicht
wieder
mal
seine
Stimme
hören.
Maybe
in
the
back
of
my
mind
I
wanted
to
hear
his
voice.
OpenSubtitles v2018
Vielleicht
ist
Morgan
das
unterbewusst
rausgerutscht.
Maybe
Morgan
subconsciously
let
that
slip.
OpenSubtitles v2018
Sag
mir,
du
erkennst
mich
unterbewusst
nicht.
Tell
me
you
don't
recognize
me,
like,
deep
in
your
subconscious.
OpenSubtitles v2018
Du
versuchst
unterbewusst,
mich
zu
vernichten.
You
are
subconsciously
trying
to
destroy
me.
Oh.
Oh.
OpenSubtitles v2018
Weißt
du,
vielleicht
bist
du
unterbewusst
sauer
auf
mich.
You
know,
maybe
you're
mad
at
me
subconsciously.
OpenSubtitles v2018
Sie
merken
unterbewusst,
dass
man
Ihnen
das
ausreden
muss.
You
must
realize
subconsciously
that
you
need
to
be
talked
out
of
this.
OpenSubtitles v2018
Und
die
fahren
dann
ganz
unterbewusst
dein
Alarmsystem
hoch.
They
subconsciously
cause
internal
turmoil.
OpenSubtitles v2018
Unterbewusst
weiß
er,
was
unser
Plan
ist
und
ist
damit
einverstanden.
I
think
subconsciously,
he
knows
what
are
plan
is
and
he's
fine
with
it.
OpenSubtitles v2018
Während
ich
Frauen
hinterhergucke,
weil
ich
kollektiv
unterbewusst
bin.
Yeah,
but
I
Iook
at
women
because
collectively
I'm
unconscious.
OpenSubtitles v2018
Also
nennen
wir
ihn
an
diesem
Punkt
unterbewusst.
So,
we
call
it,
at
this
point,
subconscious.
QED v2.0a