Übersetzung für "Unter verschiedenen aspekten" in Englisch
Sie
wird
unter
verschiedenen
Aspekten
diskutiert.
Can
the
advantages
of
enlargement
really
be
expressed
in
euros
and
cents?
Europarl v8
Die
Arbeitnehmervertreter
sehen
die
Teilzeitarbeit
unter
verschiedenen
Aspekten.
Employee
representatives
see
a
number
of
different
aspects
to
part-time
work.
EUbookshop v2
Die
sieben
Rechtsmittelgründe
überschneiden
sich
unter
verschiedenen
Aspekten.
The
seven
grounds
of
appeal
relied
on
by
the
appellants
overlap
in
a
number
of
respects.
EUbookshop v2
Der
Begriff
der
„Gefahrenschwelle"
wurde
unter
verschiedenen
Aspekten
erörtert.
The
notion
of
the
'safe
limit'
was
considered
from
a
number
of
viewpoints.
EUbookshop v2
Die
Finanzstruktur
kann
jedoch
unter
verschiedenen
Aspekten
untersucht
werden.
There
are,
however,
many
anglesfrom
which
to
start
a
description.
EUbookshop v2
Das
vorstehend
erläuterte
Ziel
der
Erfindung
läßt
sich
unter
verschiedenen
Aspekten
erreichen.
The
aforesaid
object
of
the
invention
may
be
obtained
in
a
variety
of
aspects.
EuroPat v2
Dieser
Teilausschnitt
der
Anpassungsfähigkeit
kann
unter
verschiedenen
Aspekten
untersucht
werden.
In
its
resolution
of
22
December
1986
on
an
action
programme
on
em
ployment
growth2
the
Council
of
Labour
and
Social
Ministers
placed
particular
stress
on
the
improved
functioning
of
la
bour
markets
both
inside
and
outside
businesses.
EUbookshop v2
Die
Verfahrensregeln
der
EIB
sollen
nun
unter
fünf
verschiedenen
Aspekten
untersucht
werden.
As
will
be
explained
later,
from
1952
to
1967
the
appropriations
covering
ECSC
expenditure
were
entered
in
two
separate
documents:
EUbookshop v2
Diese
Entwicklung
muß
detaillierter
und
unter
verschiedenen
Aspekten
diskutiert
werden.
Application
of
modern
testing
and
diagnostic
devices
to
more
complex
systems.
EUbookshop v2
Errichter
von
PV-Anlagen
und
von
Blitzschutzanlagen
betrachten
die
Dachfläche
unter
verschiedenen
Aspekten.
Installers
of
PV
and
lightning
protection
systems
consider
the
roof
area
under
different
aspects.
ParaCrawl v7.1
Dies
kann
unter
verschiedenen
Aspekten
bearbeitet
werden.
This
topic
can
be
dealt
with
under
different
aspects.
ParaCrawl v7.1
Der
Begriff
der
Unabhängigkeit
wird
dabei
unter
verschiedenen
Aspekten
beleuchtet.
The
term
independence
is
analysed
from
different
perspectives.
ParaCrawl v7.1
Mit
Diagrammen
beschreiben
Sie
ein
System
unter
verschiedenen
Aspekten.
Diagrams
describe
various
aspects
of
a
system.
ParaCrawl v7.1
Bei
einer
Zeugenvernehmung
kann
die
Glaubwürdigkeit
der
Aussage
unter
verschiedenen
Aspekten
geprüft
werden.
In
case
a
witness
is
heard,
there
are
many
approaches
how
the
reliability
of
his
testimony
may
be
scrutinized.
ParaCrawl v7.1
Für
jede
einzelne
Evaluationsstufe
werden
diese
Evaluationskriterien
unter
verschiedenen
Phasen
und
Aspekten
weiter
aufgegliedert.
For
each
evaluation
level,
these
evaluation
criteria
are
further
broken
down
under
various
phases
and
aspects.
EUbookshop v2
Die
wirtschaftliche
Entwicklung,
insbesondere
seit
dem
18.
Jahrhundert,
wird
unter
verschiedenen
Aspekten
untersucht.
Universal
exhibitions
in
19th-century
England
and
France:
the
liberal
vision
of
progress.
Economic,
political
and
social
activities
of
Balkan
traders
in
the
later
19th
century.
EUbookshop v2
Die
diesjährige
Messe
INTERZUM
in
Köln
war
für
die
Firma
GAMET
unter
verschiedenen
Aspekten
wichtig:
This
year's
INTERZUM
fair
in
Cologne
was
special
for
the
company
GAMET
for
various
reasons,
including:
ParaCrawl v7.1
Eine
Vielzahl
von
Patentveröffentlichungen
der
Anmelderin
befasst
sich
mit
deren
Verbesserung
unter
verschiedenen
Aspekten.
Many
patent
publications
of
the
applicant
are
concerned
with
their
improvement
from
various
aspects.
EuroPat v2
Als
OEM-Hersteller
von
Krawattennähten
können
wir
Sie
unter
verschiedenen
Aspekten
mit
den
unterschiedlichen
Krawattennähten
zufrieden
stellen.
As
an
OEM
manufacturer
of
tie
tacks,
we
can
satisfy
you
the
different
tie
tacks
from
various
aspects.
Please
contact
us
by
mail.
ParaCrawl v7.1
Unter
verschiedenen
thematischen
Aspekten
bietet
das
Festival
Usinesonore
2014
sieben
Konzerte
und
eine
Dauerausstellung.
Festival
Usinesonore
2014
has
in
store
seven
concerts
and
a
permanent
exhibition
focusing
on
a
variety
of
thematic
aspects.
ParaCrawl v7.1
Eine
solche
Hilfe
sollte
für
den
Wiederaufbau
der
Infrastruktur
und
der
öffentlichen
Einrichtungen,
die
zerstört
oder
beschädigt
wurden,
geleistet
werden
und
sie
sollte
den
betroffenen
Menschen
unter
verschiedenen
Aspekten
der
Tragödie,
ob
wirtschaftlich,
sozial
oder
familiär,
bereitgestellt
werden.
Such
assistance
should
be
directed
towards
the
reconstruction
of
the
infrastructure
and
public
amenities
which
have
been
destroyed
or
damaged
and
should
also
be
made
available
to
people
affected
by
the
various
aspects
of
the
tragedy,
whether
economic,
social
or
in
terms
of
the
family.
Europarl v8
Das
mag
sein,
aber
ich
glaube,
daß
es
wichtig
ist,
unter
verschiedenen
Aspekten
eine
Zwischenbilanz
zu
ziehen.
Fair
enough,
but
I
think
that
it
is
important
to
take
some
bearings
with
regard
to
various
points.
Europarl v8
Unter
den
verschiedenen
Aspekten,
die
der
Berichterstatter
in
Bezug
auf
die
vorgeschlagenen
Leitlinien
genannt
hat,
möchte
ich
aufgrund
ihrer
großen
Bedeutung
die
Aufforderung
an
die
Mitgliedstaaten
hervorheben,
die
Richtlinie
über
Einrichtungen
der
betrieblichen
Altersversorgung
zügig
und
wirksam
umzusetzen,
um
die
Möglichkeiten
und
Alternativen
für
Sparer
zu
vergrößern
und
ihnen
die
bestmöglichen
Renditen
zu
bieten.
Among
the
various
points
raised
by
the
rapporteur,
in
compliance
with
the
proposed
guidelines,
I
should
like
to
highlight,
if
I
may,
in
view
of
its
major
importance,
the
call
for
the
Member
Sates
to
transpose,
quickly
and
effectively,
the
directive
on
Occupational
Retirement
Provision,
so
as
to
increase
the
opportunities
and
alternatives
for
savers
and
offer
them
the
best
possible
return
on
their
investments.
Europarl v8
Als
Teil
dieses
Maßnahmenpakets
hat
die
Kommission
im
November
2000
ein
Grünbuch
veröffentlicht,
in
dem
die
operative
Struktur
der
Wertpapierdienstleistungsrichtlinie
unter
verschiedenen
Aspekten
beleuchtet
wird.vi
Im
Lichte
der
68
Antworten
zum
Grünbuch
schloss
die
Kommission,
dass
die
Richtlinie
komplett
überarbeitet
werden
sollte.
As
part
of
this
package,
the
Commission
published
a
Green
Paper
in
November
2000
exploring
a
number
of
themes
relating
to
the
operation
of
the
ISD.vi
In
the
light
of
the
68
responses
to
the
Green
Paper,
the
Commission
concluded
that
a
wide-ranging
review
of
the
Directive
was
required.
TildeMODEL v2018
Im
übrigen
stellen
sich
die
Probleme
im
Zusammenhang
mit
dem
innergemeinschaftlichen
Handel
und
den
Grundsätzen
der
Freizügigkeit
unter
verschiedenen
Aspekten
schon
heute
in
den
Unterzeichnerstaaten
des
am
1.
Januar
1994
in
Kraft
getretenen
EWR-Abkommens,
d.h.
Norwegen,
Island
und
Liechtenstein,
die
in
diesem
Zusammenhang
zum
Aktionsfeld
der
EU
zu
rechnen
sind.
Moreover,
problems
of
various
kinds
relating
to
intra-Community
trade
and
the
principle
of
freedom
of
movement
are
already
occurring
in
countries
which
are
party
to
the
EEA
agreement,
which
entered
into
force
on
1
January
1994,
i.e.:
Norway,
Iceland
and
Liechtenstein.
TildeMODEL v2018