Übersetzung für "Unmündigkeit" in Englisch

Nur so können wir den Entwicklungsländern weiter helfen, aus dieser Unmündigkeit herauszukommen.
Only by this will we contribute to helping the developing countries to really leave behind what will otherwise still remain a minority status.
Europarl v8

Aufklärung ist der Ausgang des Menschen aus seiner selbstverschuldeten Unmündigkeit.
Enlightenment is man's leaving his self-imposed immaturity.
Tatoeba v2021-03-10

Die Einlösung dieser Forderungen dient der Aufhebung von Unmündigkeit und Unaufgeklärtheit.
The redemption of those demands serves the repeal of minority and missing enlightenment.
ParaCrawl v7.1

Dies eine psychische Entlastung, welche die soziale Unmündigkeit stabilisiert oder sogar vertieft.
This is a mental release that stabilises social immaturity or even amplifies it.
ParaCrawl v7.1

Wir sollen nicht Kinder im Zustand der Unmündigkeit bleiben.
We must not remain children in faith, in the condition of minors.
ParaCrawl v7.1

Es fehlt dieses Erwachsensein im Glauben, und es bleibt die Unmündigkeit im Glauben.
Adulthood in faith is lacking and what remains is infancy in faith.
ParaCrawl v7.1

Diese Unmündigkeit sei selbstverschuldet, wenn ihr Grund nicht ein Mangel an Verstand sei, sondern die Angst davor, sich seines eigenen Verstandes ohne die Anleitung eines Anderen zu bedienen.
" He argues that the immaturity is self-inflicted not from a lack of understanding, but from the lack of courage to use one's reason, intellect, and wisdom without the guidance of another.
Wikipedia v1.0

Bernhard lässt offen, ob es Tochter und Dichter gelingt, sich frei zu machen aus ihrer eigenen Unmündigkeit.
Bernhard leaves open whether it is possible for the daughter and the writer to free themselves from their own immaturity.
Wikipedia v1.0

So lange es in diesem Zustande jugendlicher Unwissenheit, sittlicher und geistiger Unmündigkeit verharrt, kann man von ihm, wie vom Kinde sagen:
As long as it remains in its state of primitive ignorance, of moral and intellectual minority, it can be said of it as of the child,??'Tis the pitiless age.
Books v1

Seit zweihundert Jahren gehört es zur Seriösitaet eines philosophischen Ansatzes, die philosophische Definition der Aufklaerung mit derjenigen Kants in Angriff zu nehmen, die folgendermassen lautet: "Aufklaerung ist der Ausgang des Menschen aus seiner selbst verschuldeten Unmündigkeit".
For two hundred years, the first philosophical approach in the definition of the "Enlightenment" philosophy require to be seriously considered further to what Kant is saying about them: "The Enlightenment is the liberation of man from his self-indebted immaturity (Unmündigkeit)".
ParaCrawl v7.1

Damit haengt es auch zusammen, dass beispielsweise der Zustand der "Unmündigkeit" nicht restlos mit demselben des "Unaufgeklaertseins" zusammenfaellt.
It is also related with, that for instance, the state of «immaturity» (Unmündigkeit) does not coincide totally with the "non enlightened state".
ParaCrawl v7.1

Es ging noch also nicht um eine mit Sicherheit zu prognostizierende mentale Gefaehrdung, vielmehr ging es noch um seine illegitim aufgezwungene "Unmündigkeit".
It is then still not about a surely too prognosticating mental danger, rather still about its illegitimate imposed "immaturity".
ParaCrawl v7.1

Man ist selbst verantwortlich für diese Unmündigkeit, wenn ihre Ursache nicht in einem Mangel an Intelligenz liegt, sondern in einem Mangel an Entschlossenheit und Mut, sich des eigenen Verstandes frei und unabhängig, das heißt ohne die Anleitung anderer, zu bedienen.
One is oneself responsible for this immaturity if its cause lies, not in a lack of intelligence, but a lack of determination and courage to use one’s own intellect freely and independently, without the direction of another.
ParaCrawl v7.1