Übersetzung für "Unbesicherter schuldtitel" in Englisch
Da
die
Ziele
dieser
Richtlinie,
nämlich
die
Festlegung
harmonisierter
Vorschriften
über
den
Rang
unbesicherter
Schuldtitel
in
der
Insolvenz
für
die
Zwecke
des
Sanierungs-
und
Abwicklungsrahmens
der
Union
und
insbesondere
zur
Verbesserung
der
Wirksamkeit
der
Regelung
der
Gläubigerbeteiligung,
von
den
Mitgliedstaaten
nicht
ausreichend
verwirklicht
werden
können,
sondern
vielmehr
wegen
des
Umfangs
der
Maßnahme
auf
Unionsebene
besser
zu
verwirklichen
sind,
kann
die
Union
im
Einklang
mit
dem
in
Artikel 5
des
Vertrags
über
die
Europäische
Union
verankerten
Subsidiaritätsprinzip
tätig
werden.
This
Directive
should
be
without
prejudice
to
any
requirement
in
national
law
to
register
debt
instruments
in
the
issuer’s
company
registry
for
liabilities
to
meet
the
conditions
for
non-preferred
senior
class
of
debt
instruments
provided
for
in
this
Directive.
DGT v2019
Das
Eurosystem
beschränkt
die
Verwendung
unbesicherter
Schuldtitel,
die
von
einem
Kreditinstitut
oder
einem
anderen
Rechtssubjekt
ausgegeben
werden,
mit
dem
das
Kreditinstitut
enge
Verbindungen
gemäß
Abschnitt
6.2.3
unterhält.
The
Eurosystem
limits
the
use
of
unsecured
debt
instruments
issued
by
a
credit
institution
or
by
any
other
entity
with
which
the
credit
institution
has
close
links
as
defined
in
Section
6.2.3.
DGT v2019
Das
Eurosystem
legt
Obergrenzen
für
die
Verwendung
unbesicherter
Schuldtitel
fest,
die
in
Abschnitt
6.4.2
beschrieben
sind.
The
Eurosystem
applies
limits
to
the
use
of
unsecured
debt
instruments
as
described
in
Section
6.4.2.
DGT v2019
In
dem
Maße,
wie
Bail-in
-Instrumente
den
Preis
unbesicherter
Schuldtitel
am
Finanzmarkt
beeinflussen,
könnten
sich
diese
demnach
auch
auf
die
Bereitschaft
der
Banken
zur
Emission
gedeckter
Schuldverschreibungen
auswirken.
Insofar
that
bail-in
debt
will
influence
the
price
of
unsecured
debt
on
wholesale
money
markets,
it
may
thus
also
influence
banks'
incentives
to
issue
covered
bonds.
ParaCrawl v7.1
Nach
Auffassung
des
Eurosystems
ist
es
notwendig,
innerhalb
des
Sicherheitenrahmens
des
Eurosystems
die
Zulassungskriterien
zu
ändern
und
die
Risikokontrollmaßnahmen,
die
für
vorrangige
unbesicherte
Schuldtitel
gelten,
die
von
Kreditinstituten
oder
Wertpapierfirmen
oder
eng
mit
ihnen
verbundenen
Stellen
begeben
wurden,
anzupassen,
um
der
Umsetzung
der
Richtlinie
2014/59/EU
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
[2]
in
Mitgliedstaaten
Rechnung
zu
tragen.
The
Eurosystem
considers
it
necessary
to
amend
the
eligibility
criteria
and
to
adjust
the
risk
control
measures
applicable
to
senior
unsecured
debt
instruments
issued
by
credit
institutions
or
investment
firms
or
their
closely
linked
entities
within
its
collateral
framework
to
take
into
account
the
implementation
of
Directive
2014/59/EU
of
the
European
Parliament
and
the
Council
[2]
in
Member
States.
DGT v2019
Um
für
Kreditgeschäfte
des
Eurosystems
zugelassen
zu
werden,
müssen
unbesicherte
Schuldtitel,
die
von
Kreditinstituten
oder
Wertpapierfirmen
oder
eng
mit
ihnen
verbundenen
Stellen
im
Sinne
von
Artikel 138
Absatz 2
begeben
wurden,
die
allgemeinen
Zulassungskriterien
für
alle
in
Abschnitt 1
genannten
Arten
von
marktfähigen
Sicherheiten
erfüllen,
mit
Ausnahme
der
Anforderung
gemäß
Artikel 64,
soweit
der
unbesicherte
Schuldtitel
der
gesetzlichen
Nachrangigkeit
unterliegt.
In
order
to
be
eligible,
debt
instruments
shall
have
either
of
the
following
coupon
structures
until
final
redemption:
DGT v2019
Um
die
Rechtssicherheit
für
Anleger
zu
erhöhen,
sollten
die
Mitgliedstaaten
in
ihren
nationalen
Insolvenzrechtsvorschriften
dafür
sorgen,
dass
gewöhnliche
unbesicherte
Schuldtitel
und
andere
gewöhnliche
unbesicherte
Verbindlichkeiten,
die
keine
Schuldtitel
sind,
einen
höheren
Rang
einnehmen
als
die
neue
„nicht
bevorrechtigte“
vorrangige
Kategorie
von
Schuldtiteln.
To
ensure
that
the
new
non-preferred
senior
class
of
debt
instruments
meets
the
eligibility
criteria
as
described
in
the
TLAC
standard
and
as
set
out
in
Directive
2014/59/EU,
thereby
enhancing
legal
certainty,
Member
States
should
ensure
that
those
debt
instruments
have
an
original
contractual
maturity
of
at
least
one
year,
do
not
contain
embedded
derivatives
and
are
not
derivatives
themselves,
and
that
the
relevant
contractual
documentation
related
to
their
issuance
and,
where
applicable,
the
prospectus
explicitly
refer
to
their
lower
ranking
under
normal
insolvency
proceedings.
DGT v2019
Abweichend
von
Artikel 64
und
unter
der
Voraussetzung,
dass
sämtliche
anderen
Zulassungskriterien
erfüllt
sind,
bleiben
die
folgenden
nachrangigen
unbesicherten
Schuldtitel,
die
von
Kreditinstituten,
Wertpapierfirmen
oder
ihren
in
Artikel 141
Absatz 3
genannten
eng
verbundenen
Stellen
begeben
wurden,
bis
zur
Fälligkeit
notenbankfähig,
sofern
sie
vor
dem
31. Dezember
2018
begeben
wurden
und
die
Nachrangigkeit
weder
auf
eine
vertragliche
Nachrangigkeit
im
Sinne
von
Absatz 2
noch
auf
eine
strukturelle
Nachrangigkeit
gemäß
Absatz 3
zurückzuführen
ist:
In
order
to
be
eligible,
debt
instruments
shall
be
issued
by
an
issuer
established
in
the
EEA
or
in
a
non-EEA
G10
country,
subject
to
the
exceptions
in
paragraphs
3
to
6
of
this
Article
and
in
paragraph
4
of
Article
81a.
DGT v2019
Ferner
sollte
berücksichtigt
werden,
dass
Garantien
für
gedeckte
Schuldverschreibungen
für
den
Garantiegeber
mit
einem
deutlich
geringeren
Risiko
verbunden
sind
als
Garantien
für
unbesicherte
Schuldtitel.
That
formula
should
also
reflect
the
fact
that
guarantees
on
covered
bonds
expose
the
guarantor
to
substantially
lower
risk
than
guarantees
on
unsecured
debt.
DGT v2019
Einzelne
Asset-Backed
Securities,
gedeckte
Bankschuldverschreibungen
(Jumbo-Pfandbriefe,
traditionelle
Pfandbriefe
und
sonstige
gedeckte
Bankschuldverschreibungen)
und
unbesicherte
Schuldtitel
von
Kreditinstituten,
für
die
gemäß
Abschnitt
6.5
ein
theoretischer
Wert
festgelegt
wird,
unterliegen
einem
zusätzlichen
Bewertungsabschlag.
Individual
asset-backed
securities,
covered
bank
bonds
(jumbo
covered
bank
bonds,
traditional
covered
bank
bonds
and
other
covered
bank
bonds)
and
unsecured
credit
institution
debt
instruments
that
are
theoretically
valued
in
accordance
with
Section
6.5
are
subject
to
an
additional
valuation
haircut.
DGT v2019
Die
Haircutkategorie IV
umfasst
unbesicherte
Schuldtitel,
die
von
Kreditinstituten
und
finanziellen
Kapitalgesellschaften,
die
keine
Kreditinstitute
sind,
begeben
wurden.
Since
there
is
neither
a
contractual
relationship
between
the
non-financial
corporations
and
the
ICAS
NCB,
nor
any
legal
obligation
for
these
corporations
to
provide
non-public
information
to
the
ICAS
NCB,
the
information
is
provided
on
a
voluntary
basis.
DGT v2019
Wir
analysieren,
wie
die
Belastung
von
Vermögenswerten
die
Wahrscheinlichkeit
eines
Bank
Runs
durch
Großanleger
in
unbesicherte
Schuldtitel
beeinflusst.
We
analyse
how
asset
encumbrance
affects
the
likelihood
of
bank
runs
by
wholesale
unsecured
debt
holders.
ParaCrawl v7.1