Übersetzung für "Umgang mit herausforderungen" in Englisch
Unser
Umgang
mit
diesen
Herausforderungen
ist
eine
der
bedeutendsten
ökonomischen
Fragen
unserer
Zeit.
How
we
deal
with
these
challenges
is
the
greatest
economic
question
of
our
time.
News-Commentary v14
Umgang
mit
den
unternehmerischen
Herausforderungen,
die
sich
aus
der
Produktkomplexität
ergeben.
How
to
deal
with
business
challenges
thrown
up
by
product
complexity
CCAligned v1
Sie
gewinnen
wertvolles
Know-how
zum
Umgang
mit
Herausforderungen
in
der
Startphase.
You'll
gain
valuable
expertise
in
handling
the
challenges
posed
by
the
initial
phases
of
starting
a
business.
ParaCrawl v7.1
Der
Umgang
mit
diesen
Herausforderungen
ist
das
zentrale
Thema
des
Workshops.
Dealing
with
these
challenges
is
the
central
theme
of
the
workshop.
ParaCrawl v7.1
Niger
soll
beim
Umgang
mit
migrationspolitischen
Herausforderungen
unterstützt
werden.
The
Niger
is
to
receive
support
in
meeting
migration
challenges.
ParaCrawl v7.1
Wir
erwarten,
dass
Verfahren
für
den
Umgang
mit
diesen
Herausforderungen
entstehen.
We
expect
processes
to
emerge
for
dealing
with
these
challenges.
ParaCrawl v7.1
Zugleich
wurden
auch
Fragen
zum
Umgang
mit
drängenden
gesellschaftlichen
Herausforderungen
intensiv
diskutiert.
At
the
same
time,
questions
on
how
to
deal
with
urgent
societal
challenges
were
also
discussed.
ParaCrawl v7.1
Der
erfolgreiche
Umgang
mit
all
diesen
Herausforderungen
setzt
die
Fähigkeiten
klassischer
Diplomatie
voraus:
What’s
needed
to
address
all
these
challenges
effectively
are
the
classic
tools
of
diplomacy:
ParaCrawl v7.1
Die
Mediation
ermöglicht
einen
konstruktiven
und
kreativen
Umgang
mit
diesen
Herausforderungen.
Mediation
enables
constructive
and
creative
management
of
such
challenges.
ParaCrawl v7.1
Am
14.
August
ging
es
schließlich
um
Unternehmen
und
deren
Umgang
mit
den
Herausforderungen
der
Digitalisierung.
On
August
14
participants
discussed
the
challenges
of
digitalization
for
businesses.
ParaCrawl v7.1
Aon
Hewitt
unterstützt
die
multinationalen
Unternehmen
beim
Umgang
mit
diesen
Herausforderungen
mit
zahlreichen
Leistungen:
Aon
Hewitt
is
helping
multinational
companies
meet
these
challenges
through
numerous
services:
ParaCrawl v7.1
Die
Gewerkschaften
müssten
und
würden
im
Umgang
mit
diesen
neuen
Herausforderungen
bereits
grenzübergreifend
voneinander
lernen.
Trade
unions
had
to
and
already
were
in
the
process
of
learning
from
each
other
across
borders
when
dealing
with
these
new
challenges.
ParaCrawl v7.1
Diese
Strategie
bildet
einen
integrierten
Rahmen
für
den
Umgang
mit
den
Herausforderungen,
denen
wir
uns
gegenübersehen,
und
trägt
zur
ökonomischen,
sozialen
und
territorialen
Kohäsion
innerhalb
der
EU
bei.
This
strategy
forms
an
integrated
framework
for
dealing
with
the
challenges
we
face
and
contributing
to
economic,
social
and
territorial
cohesion
within
the
EU.
Europarl v8
Die
Erhaltung
und
Stärkung
der
Wettbewerbsfähigkeit
Europas
auf
dem
Weltmarkt,
die
Bekämpfung
des
Klimawandels
und
der
Umgang
mit
den
Herausforderungen,
die
sich
aus
einer
alternden
Bevölkerung
ergeben,
sind
mittel-
und
langfristig
anspruchsvolle
Aufgaben
für
die
Europäische
Union
und
ihre
Mitgliedstaaten.
Maintaining
and
strengthening
Europe's
competitiveness
on
the
global
market,
combating
climate
change
and
dealing
with
the
challenges
as
a
consequence
of
an
ageing
population
are
demanding
tasks
for
the
European
Union
and
its
Member
States
in
the
medium
and
long
term.
Europarl v8
Wir
alle
haben
das
gemeinsame
Ziel
eines
offeneren,
transparenteren
Chinas,
das
sich
an
internationale
Menschenrechtsstandards
hält
und
im
Umgang
mit
globalen
Herausforderungen
kooperiert.
We
all
share
the
goal
of
a
more
open,
transparent
China,
adhering
to
international
standards
on
human
rights
and
working
together
to
address
global
challenges.
Europarl v8
Aufgrund
der
strategischen
Bedeutung
der
Vereinigten
Staaten
für
die
EU
und
umgekehrt
sollte
die
transatlantische
Partnerschaft
beim
nächsten
Gipfel
gestärkt
werden,
um
besser
in
der
Lage
zu
sein,
Maßnahmen
zum
Umgang
mit
den
Herausforderungen,
denen
wir
uns
derzeit
gegenübersehen
-
von
der
aktuellen
ernsten
sozioökonomischen
Krise
bis
hin
zu
Fragen
wie
Abrüstung,
Kampf
gegen
den
Terrorismus,
Klimawandel,
Achtung
der
Menschenrechte
etc.
-
zu
ergreifen.
Owing
to
the
strategic
importance
of
the
United
States
for
the
EU,
and
vice
versa,
a
transatlantic
partnership
should
be
strengthened
at
the
next
summit
so
as
to
consolidate
the
ability
to
take
action
to
deal
with
the
challenges
currently
facing
us,
from
the
current
serious
socio-economic
crisis,
to
issues
such
as
disarmament,
the
fight
against
terrorism,
climate
change,
respect
for
human
rights,
etc.
Europarl v8
Die
ehrgeizige
Arbeit,
die
ausgeführt
wurde,
und
unsere
zukünftigen
Methoden
zur
Arbeit
mit
der
Mitentscheidung
des
Parlaments
sollten
dazu
beitragen,
uns
einen
Aktionsplan
liefern,
der
besser
für
den
Umgang
mit
diesen
großen
Herausforderungen
geeignet
ist.
The
ambitious
work
that
has
been
carried
out
and
our
future
method
of
working
with
increased
codecision
for
Parliament
should
help
to
provide
us
with
an
action
plan
that
is
better
able
to
deal
with
these
major
challenges.
Europarl v8
Der
Konflikt,
in
den
Russland
und
Georgien
verwickelt
sind,
zeigt
die
potenzielle
Instabilität
der
Schwarzmeerregion,
weshalb
die
Annahme
einer
Strategie
durch
die
Europäische
Union
zum
Umgang
mit
den
spezifischen
Herausforderungen
dieses
Teils
der
Welt
vollkommen
gerechtfertigt
ist.
The
conflict
that
embroiled
Russia
and
Georgia
demonstrates
the
potential
instability
affecting
the
Black
Sea
region,
fully
justifying
the
adoption
by
the
European
Union
of
a
strategy
to
deal
with
the
specific
challenges
presented
by
that
particular
part
of
the
world.
Europarl v8
Die
EU
hat
mit
dem
Vertrag
von
Lissabon
mehr
und
verbesserte
Möglichkeiten
für
ihre
externe
Vertretung
erhalten,
und
eine
Zusammenarbeit
mit
den
VN
und
anderen
internationalen
Organisation
ist
im
Krisenmanagement,
zur
Friedenserhaltung
und
-schaffung
und
im
Umgang
mit
internationalen
Herausforderungen,
wie
den
jüngsten
Ereignissen
in
Japan,
sowohl
wünschenswert
als
auch
notwendig.
The
EU
has
more
and
enhanced
opportunities
for
external
representation
under
the
Treaty
of
Lisbon
and
cooperation
with
the
UN
and
other
international
organisations
is
both
desirable
and
necessary
for
the
purpose
of
crisis
management,
to
maintain
and
build
peace
and
to
respond
to
international
challenges,
such
as
recent
developments
in
Japan.
Europarl v8
Diese
Förderung
muss
durch
die
europäischen
Institutionen
und
nationalen
Regierungen
als
ein
wesentliches
Element
beim
Umgang
mit
den
Herausforderungen
verstanden
werden,
die
den
europäischen
produktiven
Sektor
betreffen.
This
promotion
must
be
understood
by
the
European
institutions
and
national
governments
as
a
crucial
element
in
confronting
the
challenges
facing
the
European
productive
sector.
Europarl v8
Eine
Gefährdung
durch
vielfältige
Ausbildung
wurde
das
Regiment
über
die
Fähigkeit
und
die
Werte
angemessen
formulieren
die
Grundlage
für
eine
maritime
Spezialeinheiten-Fähigkeit
und
in
der
Lage,
Umgang
mit
die
Herausforderungen
der
Zukunft
gegeben.
An
exposure
to
a
training
variety
has
been
given
the
Regiment
about
the
ability
and
values
deemed
appropriate
in
formulating
the
basis
for
a
maritime
special
forces
capability
and
able
to
handling
the
challenges
ahead.
Wikipedia v1.0
China
wird
im
Umgang
mit
den
Herausforderungen
bei
der
Umstellung
seiner
Wirtschaft
auf
eine
neue
Normalität
eine
gemeinsame
Basis
mit
den
USA
finden
müssen.
As
China
confronts
the
challenges
of
its
economy’s
shift
to
a
new
normal,
it
will
need
to
find
common
ground
with
the
US.
News-Commentary v14
Für
die
Regierung
Trump,
die
Unterstützung
im
Umgang
mit
internationalen
Herausforderungen
benötigt,
wäre
das
gut.
This
would
be
good
for
the
Trump
administration,
which
needs
support
in
dealing
with
international
challenges.
News-Commentary v14
In
unserer
zunehmend
komplexen
und
sich
schnell
verändernden
Welt
ist
dies
für
den
effizienten
Umgang
mit
globalen
Herausforderungen
unerlässlich
.
In
our
increasingly
complex
and
rapidly
changing
world
,
such
understanding
is
essential
if
we
are
to
address
global
challenges
efficiently
.
ECB v1
Auf
globaler
Ebene
befürwortet
die
Kommission
die
Idee
einer
Finanztransaktionssteuer,
die
ihrer
Auffassung
nach
als
zusätzliche
Finanzierungsquelle
für
den
Umgang
mit
internationalen
Herausforderungen,
z.B.
in
den
Bereichen
Entwicklung
und
Klimawandel,
dienen
könnte.
At
global
level,
the
Commission
supports
the
idea
of
a
FTT
which
in
its
view
could
help
fund
international
challenges
such
as
development
or
climate
change.
TildeMODEL v2018
Der
Aufbau
einer
echten
Arbeitspartnerschaft
mit
der
neuen
US-Regierung
wird
für
den
Umgang
mit
wichtigen
globalen
Herausforderungen
wie
dem
Klimawandel,
zur
Förderung
von
Sicherheit
und
Stabilität
sowie
für
den
Ausbau
der
wirtschaftlichen
und
regulatorischen
Zusammenarbeit
von
größter
Bedeutung
sein.
Building
an
effective
working
partnership
with
the
new
US
administration
which
will
be
of
crucial
importance
in
tackling
key
global
challenges
like
climate
change,
in
promoting
security
and
stability
and
in
developing
economic
and
regulatory
co-operation.
TildeMODEL v2018
Der
europäische
soziale
Dialog
im
Textil-
und
Bekleidungssektor
spielt
eine
wichtige
Rolle
beim
Umgang
mit
den
wichtigsten
Herausforderungen
des
Sektors,
beispielsweise
die
Verbesserung
von
Fertigkeiten
und
Qualifikationen,
die
Modernisierung
der
Arbeitsorganisation,
die
Förderung
der
Chancengleichheit
und
die
Entwicklung
von
politischen
Maßnahmen
zum
aktiven
Altern.
The
European
social
dialogue
in
the
textile
and
clothing
sector
plays
a
major
role
in
addressing
key
challenges
of
the
sector,
such
as
enhancing
skills
and
qualifications,
modernising
work
organisation,
promoting
equal
opportunities
and
developing
active
ageing
policies.
TildeMODEL v2018