Übersetzung für "Umgang mit herausforderungen" in Englisch

Unser Umgang mit diesen Herausforderungen ist eine der bedeutendsten ökonomischen Fragen unserer Zeit.
How we deal with these challenges is the greatest economic question of our time.
News-Commentary v14

Umgang mit den unternehmerischen Herausforderungen, die sich aus der Produktkomplexität ergeben.
How to deal with business challenges thrown up by product complexity
CCAligned v1

Sie gewinnen wertvolles Know-how zum Umgang mit Herausforderungen in der Startphase.
You'll gain valuable expertise in handling the challenges posed by the initial phases of starting a business.
ParaCrawl v7.1

Der Umgang mit diesen Herausforderungen ist das zentrale Thema des Workshops.
Dealing with these challenges is the central theme of the workshop.
ParaCrawl v7.1

Niger soll beim Umgang mit migrationspolitischen Herausforderungen unterstützt werden.
The Niger is to receive support in meeting migration challenges.
ParaCrawl v7.1

Wir erwarten, dass Verfahren für den Umgang mit diesen Herausforderungen entstehen.
We expect processes to emerge for dealing with these challenges.
ParaCrawl v7.1

Zugleich wurden auch Fragen zum Umgang mit drängenden gesellschaftlichen Herausforderungen intensiv diskutiert.
At the same time, questions on how to deal with urgent societal challenges were also discussed.
ParaCrawl v7.1

Der erfolgreiche Umgang mit all diesen Herausforderungen setzt die Fähigkeiten klassischer Diplomatie voraus:
What’s needed to address all these challenges effectively are the classic tools of diplomacy:
ParaCrawl v7.1

Die Mediation ermöglicht einen konstruktiven und kreativen Umgang mit diesen Herausforderungen.
Mediation enables constructive and creative management of such challenges.
ParaCrawl v7.1

Am 14. August ging es schließlich um Unternehmen und deren Umgang mit den Herausforderungen der Digitalisierung.
On August 14 participants discussed the challenges of digitalization for businesses.
ParaCrawl v7.1

Aon Hewitt unterstützt die multinationalen Unternehmen beim Umgang mit diesen Herausforderungen mit zahlreichen Leistungen:
Aon Hewitt is helping multinational companies meet these challenges through numerous services:
ParaCrawl v7.1

Die Gewerkschaften müssten und würden im Umgang mit diesen neuen Herausforderungen bereits grenzübergreifend voneinander lernen.
Trade unions had to and already were in the process of learning from each other across borders when dealing with these new challenges.
ParaCrawl v7.1

Diese Strategie bildet einen integrierten Rahmen für den Umgang mit den Herausforderungen, denen wir uns gegenübersehen, und trägt zur ökonomischen, sozialen und territorialen Kohäsion innerhalb der EU bei.
This strategy forms an integrated framework for dealing with the challenges we face and contributing to economic, social and territorial cohesion within the EU.
Europarl v8

Die Erhaltung und Stärkung der Wettbewerbsfähigkeit Europas auf dem Weltmarkt, die Bekämpfung des Klimawandels und der Umgang mit den Herausforderungen, die sich aus einer alternden Bevölkerung ergeben, sind mittel- und langfristig anspruchsvolle Aufgaben für die Europäische Union und ihre Mitgliedstaaten.
Maintaining and strengthening Europe's competitiveness on the global market, combating climate change and dealing with the challenges as a consequence of an ageing population are demanding tasks for the European Union and its Member States in the medium and long term.
Europarl v8

Wir alle haben das gemeinsame Ziel eines offeneren, transparenteren Chinas, das sich an internationale Menschenrechtsstandards hält und im Umgang mit globalen Herausforderungen kooperiert.
We all share the goal of a more open, transparent China, adhering to international standards on human rights and working together to address global challenges.
Europarl v8

Aufgrund der strategischen Bedeutung der Vereinigten Staaten für die EU und umgekehrt sollte die transatlantische Partnerschaft beim nächsten Gipfel gestärkt werden, um besser in der Lage zu sein, Maßnahmen zum Umgang mit den Herausforderungen, denen wir uns derzeit gegenübersehen - von der aktuellen ernsten sozioökonomischen Krise bis hin zu Fragen wie Abrüstung, Kampf gegen den Terrorismus, Klimawandel, Achtung der Menschenrechte etc. - zu ergreifen.
Owing to the strategic importance of the United States for the EU, and vice versa, a transatlantic partnership should be strengthened at the next summit so as to consolidate the ability to take action to deal with the challenges currently facing us, from the current serious socio-economic crisis, to issues such as disarmament, the fight against terrorism, climate change, respect for human rights, etc.
Europarl v8

Die ehrgeizige Arbeit, die ausgeführt wurde, und unsere zukünftigen Methoden zur Arbeit mit der Mitentscheidung des Parlaments sollten dazu beitragen, uns einen Aktionsplan liefern, der besser für den Umgang mit diesen großen Herausforderungen geeignet ist.
The ambitious work that has been carried out and our future method of working with increased codecision for Parliament should help to provide us with an action plan that is better able to deal with these major challenges.
Europarl v8

Der Konflikt, in den Russland und Georgien verwickelt sind, zeigt die potenzielle Instabilität der Schwarzmeerregion, weshalb die Annahme einer Strategie durch die Europäische Union zum Umgang mit den spezifischen Herausforderungen dieses Teils der Welt vollkommen gerechtfertigt ist.
The conflict that embroiled Russia and Georgia demonstrates the potential instability affecting the Black Sea region, fully justifying the adoption by the European Union of a strategy to deal with the specific challenges presented by that particular part of the world.
Europarl v8

Die EU hat mit dem Vertrag von Lissabon mehr und verbesserte Möglichkeiten für ihre externe Vertretung erhalten, und eine Zusammenarbeit mit den VN und anderen internationalen Organisation ist im Krisenmanagement, zur Friedenserhaltung und -schaffung und im Umgang mit internationalen Herausforderungen, wie den jüngsten Ereignissen in Japan, sowohl wünschenswert als auch notwendig.
The EU has more and enhanced opportunities for external representation under the Treaty of Lisbon and cooperation with the UN and other international organisations is both desirable and necessary for the purpose of crisis management, to maintain and build peace and to respond to international challenges, such as recent developments in Japan.
Europarl v8

Diese Förderung muss durch die europäischen Institutionen und nationalen Regierungen als ein wesentliches Element beim Umgang mit den Herausforderungen verstanden werden, die den europäischen produktiven Sektor betreffen.
This promotion must be understood by the European institutions and national governments as a crucial element in confronting the challenges facing the European productive sector.
Europarl v8

Eine Gefährdung durch vielfältige Ausbildung wurde das Regiment über die Fähigkeit und die Werte angemessen formulieren die Grundlage für eine maritime Spezialeinheiten-Fähigkeit und in der Lage, Umgang mit die Herausforderungen der Zukunft gegeben.
An exposure to a training variety has been given the Regiment about the ability and values deemed appropriate in formulating the basis for a maritime special forces capability and able to handling the challenges ahead.
Wikipedia v1.0

China wird im Umgang mit den Herausforderungen bei der Umstellung seiner Wirtschaft auf eine neue Normalität eine gemeinsame Basis mit den USA finden müssen.
As China confronts the challenges of its economy’s shift to a new normal, it will need to find common ground with the US.
News-Commentary v14

Für die Regierung Trump, die Unterstützung im Umgang mit internationalen Herausforderungen benötigt, wäre das gut.
This would be good for the Trump administration, which needs support in dealing with international challenges.
News-Commentary v14

In unserer zunehmend komplexen und sich schnell verändernden Welt ist dies für den effizienten Umgang mit globalen Herausforderungen unerlässlich .
In our increasingly complex and rapidly changing world , such understanding is essential if we are to address global challenges efficiently .
ECB v1

Auf globaler Ebene befürwortet die Kommission die Idee einer Finanztransaktionssteuer, die ihrer Auffassung nach als zusätzliche Finanzierungsquelle für den Umgang mit inter­nationalen Herausforderungen, z.B. in den Bereichen Entwicklung und Klimawandel, dienen könnte.
At global level, the Commission supports the idea of a FTT which in its view could help fund international challenges such as development or climate change.
TildeMODEL v2018

Der Aufbau einer echten Arbeitspartnerschaft mit der neuen US-Regierung wird für den Umgang mit wichtigen globalen Herausforderungen wie dem Klimawandel, zur Förderung von Sicherheit und Stabilität sowie für den Ausbau der wirtschaftlichen und regulatorischen Zusammenarbeit von größter Bedeutung sein.
Building an effective working partnership with the new US administration which will be of crucial importance in tackling key global challenges like climate change, in promoting security and stability and in developing economic and regulatory co-operation.
TildeMODEL v2018

Der europäische soziale Dialog im Textil- und Bekleidungssektor spielt eine wichtige Rolle beim Umgang mit den wichtigsten Herausforderungen des Sektors, beispielsweise die Verbesserung von Fertigkeiten und Qualifikationen, die Modernisierung der Arbeitsorganisation, die Förderung der Chancengleichheit und die Entwicklung von politischen Maßnahmen zum aktiven Altern.
The European social dialogue in the textile and clothing sector plays a major role in addressing key challenges of the sector, such as enhancing skills and qualifications, modernising work organisation, promoting equal opportunities and developing active ageing policies.
TildeMODEL v2018