Übersetzung für "Umfassend prüfen" in Englisch

Wir werden die im Bericht des Parlaments dargelegten Ansichten umfassend prüfen.
We will give the fullest consideration to the views set out in Parliament’s report.
Europarl v8

Wir wollen die Überprüfbarkeit aller Taten, daher muss Eurostat jederzeit umfassend ohne Vorabgenehmigung prüfen können.
We want all actions to be able to be checked, which is why Eurostat must be able to carry out unannounced checks at any time.
Europarl v8

Das gab dem Lenkungsausschuß Gelegenheit, in dieser unglücklichen Situation die gesamten Unterlagen umfassend zu prüfen.
This gave the SSC an opportunity to fully review all the evidence in this unfortunate situation.
Europarl v8

Er bekundet seine Absicht, diese Berichte umfassend zu prüfen und geeignete Maßnahmen zu ergreifen.
It expresses its intention to give full consideration to these reports and to take appropriate action.
MultiUN v1

Der Ausschuss empfiehlt der Kommission daher umfassend zu prüfen, ob weitere Über­gangs­regelungen erforderlich sind.
The Committee would therefore recommend that the Commission examine closely whether additional transitional arrangements are required.
TildeMODEL v2018

Der Ausschuss beauftragt die Kommission daher umfassend zu prüfen, ob weitere Über­gangsregelungen erforderlich sind.
The Committee would therefore ask the Commission to examine closely whether additional transitional arrangements are required.
TildeMODEL v2018

Ich werde alle Möglichkeiten, die Dinge weniger kompliziert zu gestalten, objektiv und umfassend prüfen.
I will give some thought, clearly and objectively, to all the ways in which matters could be simplified.
Europarl v8

Darüber hinaus werden wir Geschäftsmöglichkeiten erschließend und umfassend prüfen, die zur Erreichung der UN-SDGs beitragen.
Furthermore, we will discover and fully explore business opportunities that contribute to reaching the UN SDGs.
ParaCrawl v7.1

Es wäre stattdessen sinnvoller, umfassend zu prüfen, wie die Zusammenarbeit zwischen den beiden Banken untereinander und mit anderen wichtigen Akteuren unter Berücksichtigung der Interessen der EU und der Empfängerländer verbessert werden könnte.
Instead, it would be more useful if a comprehensive review was organised, to consider how the cooperation between the two banks and other relevant parties could be improved, taking into account the interests of the EU and the beneficiary countries.
Europarl v8

Wir müssen umfassend prüfen, was die Vorschläge beinhalten, und untersuchen, welche Beiträge - wie klein oder groß sie auch sein mögen - erzielt werden können, wenn Änderungen in diesem Bereich vorgenommen werden.
We need to study fully what is involved and see what contribution, be it large or small, can be made by changes in this area.
Europarl v8

Ehe neue Bereiche erforscht werden, sollten wir intern unsere gegenwärtige Zusammenarbeit umfassend prüfen, was zu einer deutlicheren Konzentration auf Prioritäten führt, und wir sollten, wo es erforderlich ist, Bereiche, die ineffektiv sind oder keine Prioritäten mehr darstellen, aufgeben.
Before exploring new areas, there should be a full internal review of our existing cooperation, leading to a clearer focus on priorities and, as necessary, moving on from areas which are ineffective or are no longer priorities.
Europarl v8

Zweck dieser obligatorischen jährlichen Prüfung ist es , die bestehende Liste der MFI bei der EZB umfassend zu prüfen , wobei ein Schwerpunkt auf der Prüfung ausländischer Zweigstellen liegt .
The purpose of this mandatory annual exercise is to extensively check the existing list of MFIs at the ECB , with a particular focus on checking foreign branches .
ECB v1

In diesem Zusammenhang prüfte die Konferenz den Bericht der Gemeinsamen Inspektionsgruppe und beschloss, eine zwischen den Tagungen zusammentretende zwischenstaatliche Ad-hoc-Arbeitsgruppe einzusetzen, die den Auftrag hat, den Bericht umfassend zu prüfen und auf Grund der Ergebnisse dieser Prüfung und anderer Beiträge den Entwurf eines auf zehn Jahre angelegten Strategieplans und -rahmens zur Stärkung der Durchführung des Übereinkommens auszuarbeiten.
In that regard, the Conference reviewed the report of the Joint Inspection Unit and decided to establish an ad hoc intergovernmental intersessional working group with the mandate to review the report in full and, building on the results of that review and other inputs, to develop a draft 10-year strategic plan and framework to enhance the implementation of the Convention.
MultiUN v1

Kenntnis nehmend von dem auf der siebenten Tagung der Konferenz der Vertragsparteien des Übereinkommens gefassten Beschluss, eine zwischen den Tagungen zusammentretende zwischenstaatliche Ad-hoc-Arbeitsgruppe einzusetzen, die den Auftrag hat, den Bericht der Gemeinsamen Inspektionsgruppe umfassend zu prüfen und auf Grund der Ergebnisse dieser Prüfung und anderer Beiträge den Entwurf eines auf zehn Jahre angelegten Strategieplans und -rahmens zur Stärkung der Durchführung des Übereinkommens auszuarbeiten,
Noting the decision of the Conference of the Parties to the Convention at its seventh session to establish an ad hoc intergovernmental intersessional working group with the mandate to review the report of the Joint Inspection Unit in full and, building on the results of that review and other inputs, to develop a draft ten-year strategic plan and framework to enhance the implementation of the Convention,
MultiUN v1

Der Ausschuss fordert die Europäische Kommission auf, umfassend zu prüfen, welche Kosten durch die fehlende Integration ("Verzicht auf Europa") im Energiebereich aufgrund des Fortbestehens dieser "Energieinseln" entstehen, um die Gesamtauswirkungen des Phänomens "Energieinseln" zu erfassen.
In order to assess the full impact of this situation, the EESC calls on the Commission to carry out an exhaustive study on the "cost of non-Europe in the energy sector" caused by the existence by these "energy islands".
TildeMODEL v2018

Der Ausschuß hätte es gewünscht, die ihm zur Stellungnahme vorgelegten Bestim­mungen in einem Vorschlag für eine für den Schutz der Rechte und Frei­heiten von Personen gegenüber der Gemeinschaftsverwaltung so bedeutsame Verordnung umfassend und eingehender prüfen zu können.
The Committee would have liked to examine in more detail all the provisions submitted to it in this proposal for a Regulation that is so critical to the protection of personal rights and freedoms within the Community administration.
TildeMODEL v2018

Er hat Verständnis für die die Kommission beunruhigenden Schwierigkeiten, eine so große Zahl von Anträgen, von denen viele noch nicht vollständig waren, innerhalb der in Artikel 5 der o.g. Richtlinie festgelegten Frist von zwölf Monaten (vom 1. Januar 1996 bis 1. Januar 1997) so sorgfältig und umfassend zu prüfen, wie es diese heikle Angelegenheit erfordert.
In the case of many of the files, further information has also had to be submitted within the twelve-month period laid down in Article 5 of the Directive (1 January 1996 - 1 January 1997).
TildeMODEL v2018

Anhand der von Deutschland, Spanien, Frankreich, den Niederlanden und Portugal übermittelten technischen Angaben konnte die Kommission die Lage genau und umfassend prüfen.
The technical information provided by Germany, Spain, France, The Netherlands and Portugal has enabled the Commission to analyse the situation accurately and comprehensively.
DGT v2019

Die italienischen Behörden haben Angaben zu einem laufenden globalen Umstrukturierungsplan übermittelt, aber die Kommission braucht eingehendere Informationen, um die Maßnahmen umfassend prüfen und beurteilen zu können.
Information about a global restructuring plan under implementation has been provided by the Italian authorities, but the Commission needs more details to examine and assess the measures thoroughly.
TildeMODEL v2018

Die Kommission wird daher nicht nur die formaljuristische Einhaltung der Richtlinien im Auge behalten, sondern auch Land für Land umfassend prüfen, wie wirksam sich Rechtsetzungs- und Regulierungsmaßnahmen zur Marktöffnung sowie zusätzliche landesspezifische Maßnahmen in der Praxis erweisen.
The Commission will therefore, in addition to following-up closely the formal legal compliance with the Directives, carry-out detailed country-by-country reviews of the effectiveness in practice of legislative and regulatory measures in connection with market opening, including specific additional national measures.
TildeMODEL v2018

Im Februar 2006 beschloss die Kommission, die Vereinbarkeit der geplanten Beihilfe mit den einschlägigen Vorschriften des EG-Vertrags umfassend zu prüfen.
The Commission decided in February 2006 to open an in-depth investigation to establish whether the planned aid was compatible with EC Treaty state aid rules.
TildeMODEL v2018

Um diese Fälle umfassend zu prüfen und Konflikte zu vermeiden, hat die Kommission ihre Zusammenarbeit mit den Wettbewerbsbehörden der Vereinigten Staaten und anderer Länder intensiviert.
To analyse these cases properly and avoid conflict, the Commission intensified its co-operation with the competition authorities of the United States and other countries.
TildeMODEL v2018

Nach dem Zweck der Richtlinie ist es vor allem wichtig vorzuschreiben, daß die Behörde(n), die nach dem Recht der Mitgliedstaaten für Genehmigungsanträge zuständig ist/sind, alle von der Richtlinie erfaßten Belange umfassend zu prüfen und zu entscheiden hat/haben.
In keeping with the objectives of the Directive, it is important above all that the authority or authorities responsible under national law for processing licensing applications carries out a comprehensive examination of all matters covered by the Directive and takes decisions thereon.
TildeMODEL v2018

Zu diesem Zweck befragte sie die Behörden der Mitgliedstaaten sowie die betroffenen Unternehmen und deren Interessenverbände, um alle Aspekte und Auswirkungen etwaiger Änderungen des Verbrauchsteuersystems umfassend prüfen zu können.
The aim was to facilitate a more comprehensive analysis of all the aspects of, and the consequences which might ensue from, any changes in the excise?duty arrangements.
TildeMODEL v2018

Nach dem Zweck der Richtlinie ist es vor allem wichtig vorzuschreiben, daß die Behörde, die nach dem Recht der Mitgliedstaaten für Genehmigungsanträge zuständig ist, alle von der Richtlinie erfaßten Belange umfassend zu prüfen und zu entscheiden hat.
In keeping with the objectives of the Directive, it is important above all that the authority responsible under national law for processing licensing applications carries out a comprehensive examination of all matters covered by the Directive and takes decisions thereon.
TildeMODEL v2018

Nach dem Zweck der Richtlinie ist es vor allem wichtig vor­zuschreiben, daß die Behörde, die nach dem Recht der Mitgliedstaaten für Genehmigungsanträge zuständig ist, alle von der Richtlinie erfaßten Belange umfassend zu prüfen und zu entscheiden hat.
In keeping with the objectives of the Directive, it is important above all that the authority responsible under national law for processing licensing applications carries out a comprehensive examination of all matters covered by the Directive and takes decisions thereon.
TildeMODEL v2018

Sie hat Verständnis für die die Kommission beunruhigenden Schwierigkeiten, eine so große Zahl von Anträgen, von denen viele noch nicht vollständig waren, innerhalb der in Artikel 5 der o.g. Richtlinie festgelegten Frist von zwölf Monaten (vom 1. Januar 1996 bis 1. Januar 1997) so sorgfältig und umfassend zu prüfen, wie es diese heikle Angelegenheit erfordert.
In the case of many of the files, further information has also had to be submitted within the twelve-month period laid down in Article 5 of the Directive (1 January 1996 - 1 January 1997).
TildeMODEL v2018

Daher hat der Unionsrichter die nationalen Maßnahmen unter Berücksichtigung der konkreten Umstände des Rechtsstreits und des technischen Charakters der Beurteilungen der Kommission umfassend zu prüfen.
For that reason, the Union judicature must, having regard to the specific features of the case before it and to the technical nature of the Commission’s assessments, carry out a comprehensive review of the national measures.
TildeMODEL v2018