Übersetzung für "Um die lücke zu schließen" in Englisch
Um
die
Lücke
zu
schließen,
ist
ein
mehrgleisiger
Ansatz
erforderlich.
Tackling
the
VAT
Gap
requires
a
multi-pronged
approach.
TildeMODEL v2018
Er
war
aus
einem
Grund
dort:
um
die
Lücke
zu
schließen.
He
was
there
for
one
reason--
to
close
the
loop.
OpenSubtitles v2018
Und
dann
muss
ich
das
wieder
erfinden,
um
die
Lücke
zu
schließen.
Then
I
have
to
reinvent
it,
in
order
to
close
up
the
hole
again.
ParaCrawl v7.1
Beginnen
Sie
mit
der
Einnahme
einer
Nahrungsergänzung,
um
die
Lücke
zu
schließen.
Start
by
taking
a
nutritional
supplement
to
close
the
gap.
ParaCrawl v7.1
Um
die
Lücke
zu
schließen,
bedürfe
es
zusätzlicher
Anstrengungen
in
allen
Bereichen.
To
bridge
this
gap
additional
efforts
are
needed
in
all
areas.
ParaCrawl v7.1
Um
die
verbleibende
Lücke
zu
schließen,
werden
verschiedene
zusätzliche
Maßnahmen
vorgeschlagen.
To
close
the
remaining
gaps,
the
study
proposes
additional
legislative
measures.
ParaCrawl v7.1
Migration
ist
sicherlich
eine
wichtigeMaßnahme,
um
die
Lücke
zu
schließen
--
Migration
is
certainlyone
key
measure
to
close
a
gap,
ParaCrawl v7.1
Um
die
MwSt-Lücke
wirksam
zu
schließen,
muss
ein
breit
gefächerter
Ansatz
verfolgt
werden.
Therefore,
effectively
tackling
the
VAT
Gap
requires
a
multi-pronged
approach.
TildeMODEL v2018
Also
fragten
wir
ihn,
ob
er
Großvater
sein
würde,
um
die
Lücke
zu
schließen.
So
we
asked
him
if
he
would
be
happy
being
the
grandpa,
to
fill
a
gap.
OpenSubtitles v2018
Die
Produktionsmenge
wurde
bei
dieser
Simulation
nicht
geändert,
da
die
anderen
Produktionsanlagen
dieses
Gemeinschaftsherstellers
ihren
Output
erhöhten,
um
die
Lücke
zu
schließen.
The
volume
of
production
was
left
unchanged
in
this
simulation
as
other
production
facilities
of
this
Community
producer
raised
their
output
in
order
to
fill
the
gap.
DGT v2019
Im
Namen
meiner
Fraktion
habe
ich
dann
den
Vorschlag
von
30
Euro
unterstützt
eine
Zahl,
die
ich
für
das
absolut
notwendige
Minimum
halte,
um
die
Lücke
zu
schließen
und
den
Sektor
wieder
rentabel
zu
machen.
On
behalf
of
my
Group,
I
then
supported
proposals
for
EUR
30
-
a
figure
which
I
believe
is
the
very
minimum
necessary
to
close
the
gap
and
help
restore
profitability
to
the
sector.
Europarl v8
Um
die
Lücke
zu
schließen,
muss
Deutschland
die
Zuwanderung
erheblich
erhöhen,
mehr
Frauen
in
die
Gruppe
der
Arbeitskräfte
aufnehmen,
das
Rentenalter
erhöhen
--
das
wurde
übrigens
gerade
dieses
Jahr
gesenkt
--
und
all
diese
Maßnahmen
auf
einmal.
Now,
to
close
the
gap,
Germany
has
to
significantly
increase
migration,
get
many
more
women
in
the
workforce,
increase
retirement
age
—
by
the
way,
we
just
lowered
it
this
year
—
and
all
these
measures
at
once.
TED2020 v1
Migration
ist
sicherlich
eine
wichtige
Maßnahme,
um
die
Lücke
zu
schließen
--
jedenfalls
auf
kurze
Sicht
--
also
fragten
wir
nach
Mobilität.
Migration
is
certainly
one
key
measure
to
close
a
gap,
at
least
in
the
short
term,
so
we
asked
about
mobility.
TED2020 v1
Nach
einem
ruhigen
Winter,
in
dem
die
Band
weitere
Aufnahmen
machte,
wechselte
Johan
Blomström
von
der
Gitarre
zum
Bass
und
die
Band
bekam
mit
Martin
Bergman
einen
Gitarristen,
um
die
Lücke
zu
schließen.
"
After
a
quiet
winter
spent
with
the
band
writing
new
material,
another
replacement
was
announced,
as
Tobias
Olsson
moved
from
guitar
to
bass
and
the
band
added
new
guitarist
Martin
Bergman
to
fill
the
slot
left
by
the
switch.
Wikipedia v1.0
Oberflächlich
betrachtet
scheint
das
in
etwa
der
richtige
Betrag
zu
sein,
um
die
Lücke
zu
schließen
–
sofern
es
in
diesem
Jahr
ausgegeben
wird
.
Superficially
this
looks
about
right
to
close
the
output
gap
–
if
it
is
spent
this
year
.
News-Commentary v14
Angesichts
des
großen
Finanzierungsbedarfs
und
des
begrenzten
Angebots
an
öffentlichen
Mitteln
müssen
zusätzliche
Kapitalströme
erschlossen
werden,
um
die
Lücke
zu
schließen.
The
scale
of
financing
demand,
combined
with
the
limited
supply
of
public
resources,
means
that
additional
capital
flows
need
to
be
leveraged
to
fill
the
gap.
TildeMODEL v2018
Um
die
Lücke
zu
schließen,
müssen
die
Kommission
und
die
Mitgliedstaaten
ihre
Maßnahmen
darauf
ausrichten,
Europa
mehr
Anreize
für
Privatinvestitionen
in
FuE
zu
verleihen.
In
order
to
close
the
gap,
the
Commission
and
Member
States
must
focus
public
policies
on
making
Europe
a
friendlier
place
for
private
investment
in
R
&
D.
TildeMODEL v2018
Um
die
Lücke
zu
schließen,
die
sich
im
Jahr
2008
zwischen
den
verfügbaren
und
den
abgerufenen
Mitteln
aufgetan
hatte,
wurden
Mittel
aus
der
Haushaltslinie
für
die
Kohäsionsfondsprogramme
des
Zeitraums
2007-2013
übertragen.
In
order
to
cover
the
gap
between
the
available
resources
and
the
demand
for
payments
in
2008,
transfers
have
been
made
from
the
budget
line
related
to
the
2007-2013
Cohesion
Fund
programmes.
TildeMODEL v2018
Um
die
Lücke
zu
schließen,
die
sich
zwischen
den
verfügbaren
und
den
abgerufenen
Mitteln
aufgetan
hatte,
wurden
Mittel
aus
der
Haushaltslinie
für
die
Kohäsionsfondsprogramme
des
Zeitraums
2007-2013
übertragen.
In
order
to
close
the
gap
between
the
available
resources
and
the
demand
for
payments,
transfers
have
been
made
to
the
budget
line
related
to
the
2007-2013
Cohesion
Fund
programmes.
TildeMODEL v2018
Scheinbar
rutschte
sein
Fuß
aus
und
er
konnte
nicht
gut
abspringen,
um
die
Lücke
zu
schließen.
It
looked
like
his
foot
slipped
and
he
couldn't
get
a
good
takeoff
to
close
the
gap.
OpenSubtitles v2018
Schließlich
wird
die
Kommission,
um
die
Lücke
zu
schließen
zwischen
denen,
die
die
Informationsgesellschaft
nutzen
können,
und
denen,
die
noch
keinen
Zugang
zu
IKT
haben,
drei
Aktionspläne
vorschlagen:
einen
zur
Förderung
von
e-government-Dienstleistungen,
den
zweiten
zur
Verbesserung
der
Lebensqualität
durch
IKT-Initiativen,
und
einen
dritten
zur
Überwindung
der
geografischen
und
sozialen
„digitalen
Kluft“.
Finally,
to
close
the
gap
between
the
digital
‘haves’
and
‘have-nots’,
the
Commission
will
propose
three
actions;
one
to
promote
e-government
services,
one
to
improve
quality
of
life
through
ICT
initiatives,
and
a
third
to
overcome
the
geographic
and
social
‘digital
divide’.
EUbookshop v2
Um
die„digitale
Lücke“
zu
schließen,
müssen
die
Regionen
die
Unternehmen
und
Gebietskörperschaften
anregen,
diese
Technologien
zu
nutzen,
sei
es
für
E-Commerce,
Telearbeit,
Datenaustausch
oder
die
Information
der
Bürgerinnen
und
Bürger.
To
reduce
the
‘digital
divide’,
regions
must
encourage
firms
and
communities
to
make
use
of
these
technologies
for
electronic
commerce,
the
exchange
of
data,
telecommuting
or
to
inform
the
citizens.
EUbookshop v2
Auf
jeden
Fall
wird
sich
diese
Situation
in
den
nächsten
Jahren
ändern,
weil
einige
ergän
zende
Versorgungswerke
voll
zum
Tragen
kommen
und
Maßnahmen
ergriffen
werden
müssen,
um
die
Lücke
zu
schließen,
die
sich
im
Alterseinkommen
durch
die
allmähliche
Absenkung
der
Einkommensersatzquote
auftut.
In
any
case,
this
situation
will
change
in
the
next
few
years,
because
a
number
of
supplementary
schemes
will
reach
maturity
and
measures
will
have
to
be
taken
to
fill
the
gap
which
will
be
created
in
the
retirement
income
by
the
gradual
reduction
in
the
income
replacement
ratio.
EUbookshop v2