Übersetzung für "Um die lücke zu schließen" in Englisch

Um die Lücke zu schließen, ist ein mehrgleisiger Ansatz erforderlich.
Tackling the VAT Gap requires a multi-pronged approach.
TildeMODEL v2018

Er war aus einem Grund dort: um die Lücke zu schließen.
He was there for one reason-- to close the loop.
OpenSubtitles v2018

Und dann muss ich das wieder erfinden, um die Lücke zu schließen.
Then I have to reinvent it, in order to close up the hole again.
ParaCrawl v7.1

Beginnen Sie mit der Einnahme einer Nahrungsergänzung, um die Lücke zu schließen.
Start by taking a nutritional supplement to close the gap.
ParaCrawl v7.1

Um die Lücke zu schließen, bedürfe es zusätzlicher Anstrengungen in allen Bereichen.
To bridge this gap additional efforts are needed in all areas.
ParaCrawl v7.1

Um die verbleibende Lücke zu schließen, werden verschiedene zusätzliche Maßnahmen vorgeschlagen.
To close the remaining gaps, the study proposes additional legislative measures.
ParaCrawl v7.1

Migration ist sicherlich eine wichtigeMaßnahme, um die Lücke zu schließen --
Migration is certainlyone key measure to close a gap,
ParaCrawl v7.1

Um die MwSt-Lücke wirksam zu schließen, muss ein breit gefächerter Ansatz verfolgt werden.
Therefore, effectively tackling the VAT Gap requires a multi-pronged approach.
TildeMODEL v2018

Also fragten wir ihn, ob er Großvater sein würde, um die Lücke zu schließen.
So we asked him if he would be happy being the grandpa, to fill a gap.
OpenSubtitles v2018

Die Produktionsmenge wurde bei dieser Simulation nicht geändert, da die anderen Produktionsanlagen dieses Gemeinschaftsherstellers ihren Output erhöhten, um die Lücke zu schließen.
The volume of production was left unchanged in this simulation as other production facilities of this Community producer raised their output in order to fill the gap.
DGT v2019

Im Namen meiner Fraktion habe ich dann den Vorschlag von 30 Euro unterstützt eine Zahl, die ich für das absolut notwendige Minimum halte, um die Lücke zu schließen und den Sektor wieder rentabel zu machen.
On behalf of my Group, I then supported proposals for EUR 30 - a figure which I believe is the very minimum necessary to close the gap and help restore profitability to the sector.
Europarl v8

Um die Lücke zu schließen, muss Deutschland die Zuwanderung erheblich erhöhen, mehr Frauen in die Gruppe der Arbeitskräfte aufnehmen, das Rentenalter erhöhen -- das wurde übrigens gerade dieses Jahr gesenkt -- und all diese Maßnahmen auf einmal.
Now, to close the gap, Germany has to significantly increase migration, get many more women in the workforce, increase retirement age — by the way, we just lowered it this year — and all these measures at once.
TED2020 v1

Migration ist sicherlich eine wichtige Maßnahme, um die Lücke zu schließen -- jedenfalls auf kurze Sicht -- also fragten wir nach Mobilität.
Migration is certainly one key measure to close a gap, at least in the short term, so we asked about mobility.
TED2020 v1

Nach einem ruhigen Winter, in dem die Band weitere Aufnahmen machte, wechselte Johan Blomström von der Gitarre zum Bass und die Band bekam mit Martin Bergman einen Gitarristen, um die Lücke zu schließen.
" After a quiet winter spent with the band writing new material, another replacement was announced, as Tobias Olsson moved from guitar to bass and the band added new guitarist Martin Bergman to fill the slot left by the switch.
Wikipedia v1.0

Oberflächlich betrachtet scheint das in etwa der richtige Betrag zu sein, um die Lücke zu schließen – sofern es in diesem Jahr ausgegeben wird .
Superficially this looks about right to close the output gap – if it is spent this year .
News-Commentary v14

Angesichts des großen Finanzierungsbedarfs und des begrenzten Angebots an öffentlichen Mitteln müssen zusätzliche Kapitalströme erschlossen werden, um die Lücke zu schließen.
The scale of financing demand, combined with the limited supply of public resources, means that additional capital flows need to be leveraged to fill the gap.
TildeMODEL v2018

Um die Lücke zu schließen, müssen die Kommission und die Mitgliedstaaten ihre Maßnahmen darauf ausrichten, Europa mehr Anreize für Privatinvestitionen in FuE zu verleihen.
In order to close the gap, the Commission and Member States must focus public policies on making Europe a friendlier place for private investment in R & D.
TildeMODEL v2018

Um die Lücke zu schließen, die sich im Jahr 2008 zwischen den verfügbaren und den abgerufenen Mitteln aufgetan hatte, wurden Mittel aus der Haushaltslinie für die Kohäsionsfondsprogramme des Zeitraums 2007-2013 übertragen.
In order to cover the gap between the available resources and the demand for payments in 2008, transfers have been made from the budget line related to the 2007-2013 Cohesion Fund programmes.
TildeMODEL v2018

Um die Lücke zu schließen, die sich zwischen den verfügbaren und den abgerufenen Mitteln aufgetan hatte, wurden Mittel aus der Haushaltslinie für die Kohäsionsfondsprogramme des Zeitraums 2007-2013 übertragen.
In order to close the gap between the available resources and the demand for payments, transfers have been made to the budget line related to the 2007-2013 Cohesion Fund programmes.
TildeMODEL v2018

Scheinbar rutschte sein Fuß aus und er konnte nicht gut abspringen, um die Lücke zu schließen.
It looked like his foot slipped and he couldn't get a good takeoff to close the gap.
OpenSubtitles v2018

Schließlich wird die Kommission, um die Lücke zu schließen zwischen denen, die die Informationsgesellschaft nutzen können, und denen, die noch keinen Zugang zu IKT haben, drei Aktionspläne vorschlagen: einen zur Förderung von e-government-Dienstleistungen, den zweiten zur Verbesserung der Lebensqualität durch IKT-Initiativen, und einen dritten zur Überwindung der geografischen und sozialen „digitalen Kluft“.
Finally, to close the gap between the digital ‘haves’ and ‘have-nots’, the Commission will propose three actions; one to promote e-government services, one to improve quality of life through ICT initiatives, and a third to overcome the geographic and social ‘digital divide’.
EUbookshop v2

Um die„digitale Lücke“ zu schließen, müssen die Regionen die Unternehmen und Gebietskörperschaften anregen, diese Technologien zu nutzen, sei es für E-Commerce, Telearbeit, Datenaustausch oder die Information der Bürgerinnen und Bürger.
To reduce the ‘digital divide’, regions must encourage firms and communities to make use of these technologies for electronic commerce, the exchange of data, telecommuting or to inform the citizens.
EUbookshop v2

Auf jeden Fall wird sich diese Situation in den nächsten Jahren ändern, weil einige ergän zende Versorgungswerke voll zum Tragen kommen und Maßnahmen ergriffen werden müssen, um die Lücke zu schließen, die sich im Alterseinkommen durch die allmähliche Absenkung der Einkommensersatzquote auftut.
In any case, this situation will change in the next few years, because a number of supplementary schemes will reach maturity and measures will have to be taken to fill the gap which will be created in the retirement income by the gradual reduction in the income replacement ratio.
EUbookshop v2