Übersetzung für "Uebergang zu" in Englisch

Selbstverstaendlich ist der uebergang zu einer einheitlichen Waehrung eine aeusserst wichtige politische Entscheidung.
Of course the move to a single currency is a major political decision.
TildeMODEL v2018

Ausgeschlossen werden koennen sie nur mit dem uebergang zu einer einheitlichen Waehrung.
That can only be done by moving to a single currency;
TildeMODEL v2018

Eine Möglichkeit besteht in dem Uebergang zu Polymer-Mehrschichtrohren mit speziellen Barriere-Schichten aus Polymeren.
One possibility is conversion to polymer multilayer pipes with special barrier layers of polymers.
EuroPat v2

Die Instandhaltung des hinteren Strebraums am Uebergang zu den ab zusichernden Strecken erfordert:
Treatment of the part of the goaf near the roadways to be preserved necessitates:
EUbookshop v2

Wir erkennen aber an, dass Europa einen geordneten uebergang zu einem wirklich offenen Markt braucht.
But we recognize that Europe needs an orderly transition to a genuinely open market.
TildeMODEL v2018

Dies bedeutet zwar einen erhöhten schaltungstechnischen Aufwand, erlaubt aber den Uebergang zu kleineren Transformatoren.
Although this means an increased expenditure in circuitry, it permits the transition to smaller transformers.
EuroPat v2

Beim Giessen von Vorprofilsträngen entstehen oft Längsrisse beim Uebergang vom Mittelsteg zu den beiden Endflanschen.
When casting blanks, lengthwise cracks often occur at the transition from the central web to the two end flanges.
EuroPat v2

Anschlüsse solcher Unterdachbahnen an Flachdach-Kunststoffdichtungsbahnen beim Uebergang von Steil- zu Flachdächern sind aufwendig in der Ausführung.
Connections of such subroof membranes to polymeric waterproofing and roofing membranes on flat roofs at the transition from sloping roofs to flat roofs are intrinsic regarding the execution.
EuroPat v2

Sie bilden in ihrer streng thematischen Struktur einen Uebergang zu den ihnen folgenden Werken.
Their strict, thematic structure forms a transition to the works that follow.
ParaCrawl v7.1

Die Gemeinschaft wird sich dafuer einsetzen, dass die Assoziierungsverhandlungen mit diesen Laendern so bald wie moeglich abgeschlossen werden, sofern die Grundbedingungen fuer ein demokratisches System und den uebergang zu einer Marktwirtschaft erfuellt werden.
The Community will work to complete Association negotiations with these countries as soon as possible on the understanding that the basic conditions with regard to democratic principles and transition towards a market economy are fulfilled.
TildeMODEL v2018

Die UNCED, die im Juni 1992 auf der Ebene der Staats- und Regierungschefs in Rio de Janeiro stattfinden wird, ist zweifellos ein politisches Ereignis hoechsten Ranges, das insbesondere den uebergang zu einem neuen Entwicklungsmodell markieren duerfte, in dem der Schutz der Umwelt und die rationelle Nutzung natuerlicher Ressourcen einen wesentlichen Platz einnehmen.
It is designed to mark the transition to a new model for development in which the protection of the environment and the rational management of natural resources have a vital role to play, and to help create a new spirit of worldwide solidarity based on an awareness of global ecological interdependence.
TildeMODEL v2018

Zusammenfassend laesst sich also, so scheint mir, sagen, dass auf dieser Tagung des Europaeischen Rates eine Bestandsaufnahme der Einheitlichen Akte vorgenommen, ein uebergang zu der Zeit ab 1993 mit dem anstehenden politischen, wirtschaftlichen und waehrungspolitischen Ausbau der Gemeinschaft geschaffen und der Beweis erbracht werden muss, dass die Gemeinschaft faehig ist, den Herausforderungen der neuen internationalen Lage gerecht zu werden.
That, in a nutshell, is my view of the European Council : a European Council which will assess the Single Act, a European Council which will be staging-post to the post-1992 years and future prospects for the political, economic and monetary strengthening of the Community, a European Council which will be a test-bed for the Community's ability to rise to the challenges of the new international order.
TildeMODEL v2018

Er appelliert an alle Parteien in Suedafrika, die Verhandlungen im Rahmen der CODESA wiederaufzunehmen, da diese als Forum besonders geeignet ist, um den erforderlichen Konsens fuer einen friedlichen uebergang zu einem wirklich demokratischen und nichtrassistischen Suedafrika, insbesondere im Wege der Bildung einer uebergangsregierung, zu suchen.
It calls upon all parties in South Africa to resume negotiations in the framework of CODESA , which is a privileged forum where the necessary consensus may be sought, in order to ensure a peaceful transition towards a true democratic and non
TildeMODEL v2018

Kommissionsmitglied Van Miert unterstrich anlaesslich der Vertragsunterzeichnung, dass das Darlehen es der Ukraine erleichtern werde, die mit dem uebergang zu einer neuen Wirtschaftsordnung verbundenen Probleme zu ueberwinden.
In signing this agreement, Mr Van Miert emphasized that it would be helping Ukraine to overcome the problems it is encountering with the changeover to a new economic system.
TildeMODEL v2018

Die Gemeinschaft hat ein gemeinsames Interesse daran, den uebergang zu einem echten Binnenmarkt fuer Kraftfahrzeuge und auch fuer alles andere reibungslos zu gestalten.
The Community has a common interest in managing a smooth transition to a true Single Market for cars, as for everything else.
TildeMODEL v2018

Spaeter erklaerte er, dass diese Abkommen "so bald wie moeglich geschlossen werden, sofern die Grundbedingungen fuer ein demokratisches System und den uebergang zu einer Marktwirtschaft erfuellt werden".
It went on say that these agreements should be conluded "as soon as possible on the understanding that the basic conditions with regard to democratic principles and transition towards a market economy are fulfilled".
TildeMODEL v2018

Zweitens durch die Foerderung von Energietraegern, die weniger CO2 emittieren (zum Beispiel uebergang von Kohle zu Erdgas).
A second way would be to encourage the use of energy sources which are less polluting in terms of carbon dioxide emissions (e.g. switching from coal to natural gas).
TildeMODEL v2018

Das Programm ist so angelegt, dass zunaechst die unmittelbaren Beduerfnisse befriedigt werden und gleichzeitig langfristig der uebergang zu einer freien Marktwirtschaft unterstuetzt wird.
The programme strategy is structured to address immediate needs while helping in the longer-term transition to a free-market private enterprise system.
TildeMODEL v2018

Der oeffentliche Sektor kann dazu beitragen, den uebergang zu erleichtern, aber nur die Privatwirtschaft kann gewaehrleisten, dass er erfolgreich verlaeuft.
The public sector can help to ease the transition, but only the private sector can ensure that it is accomplished.
TildeMODEL v2018

Der Gemeinschaft geht es jetzt prioritaer darum, den Entwicklungslaendern den uebergang zu einer den jeweiligen gesellschaftlichen Verhaeltnissen angepassten "Wirtschaftsdemokratie" zu erleichtern, in der alle Schichten der Bevoelkerung einen angemessenen Zugang zu den oekonomischen Ressourcen haben und verstaerkt in den Entwicklungsprozess eingreifen.
The Community's priority is to help the developing countries accede to a form of economic democracy appropriate to the society in question and giving all sections of the population equitable access to economic resources and a greater role in development.
TildeMODEL v2018

Beim Uebergang des Schwelbrandes zu einem offenen Brand, wird das Brandmaterial durch die grössere Hitze vollständig verbrannt, wobei hauptsächlich submikroskopische Teilchen (unsichtbarer Rauch) gebildet werden.
Upon transition of the smoldering fire into an open fire the combustible material is completely combusted due to the action of the increased heat, and there are predominantly formed submicroscopic particles (invisible smoke).
EuroPat v2

Dies ändert sich beim Uebergang zu Hochgeschwindigkeits-Antrieben mit dem Quadrat der Umlaufgeschwindigkeit des Asynchronmotors, entsprechendes gilt für die hohe Dynamik.
This changes when moving to high-speed drives to square power of the asynchronous motor's rotating speed. The same applies to the dynamics.
EuroPat v2

Dieser Uebergang von Strom- zu Spannungssteuerung ist bei kleineren Leistungen mit dem Ersatz der herkömmlichen Bipolartransistoren durch die neu entwickelten IGBTs (I nsulated G ate B ipolar T ransistors) bereits vollzogen worden.
This transition from current to voltage control has already been completed in the case of smaller powers by the replacement of the conventional bipolar transistors with the recently developed IGBTs (Insulated Gate Bipolar Transistors).
EuroPat v2

Die Flügel 37 verlaufen quer zu den Rillen der Profilierung 36 und sind im Uebergang zu Seitenflächen 39 in drehsymmetrischer Anordnung mit Rundungen 38 versehen.
The wings 37 extend at right angles to the row of grooves of the profiling 36 and are provided with rounded areas 38 in a rotationally symmetric arrangement at the transition to the lateral surfaces 39.
EuroPat v2

An ihrem unteren Ende gehen beide Bügelschenkel 6, 10 nahezu rechtwinklig und mit einer scharfen Aussenkante 11, 12 in je einen Achszapfen 14, 15 über, so dass ein nahezu lückenloser Uebergang zu den schmalen seitlichen Aussenflächen des Skis in Verlängerung der Aussenfläche der Bügelschenkel möglich ist.
At the lower end of each of the inner and outer sides 6, 10 of the stirrup 2, a journal axle 14, 15 is formed extending approximately at right angles to the side to which it is connected. The almost right angular bends formed between the sides 10, 6 and the axle journals 14, 15 provide an almost continuous transition from the stirrup to the narrow lateral side surfaces of the ski.
EuroPat v2