Übersetzung für "Typzulassung" in Englisch
Insofern
bin
ich
für
eine
Typzulassung,
die
diese
Quoten
vorschreibt.
So
in
that
case
I
am
in
favour
of
a
type
approval
that
lays
down
such
quotas.
Europarl v8
Das
Konzept
der
Typzulassung
spielt
auch
für
die
Streckenkompatibilität
eine
Rolle.
The
concept
of
type
is
also
relevant
for
route
compatibility.
DGT v2019
Jetzt
haben
wir
also
eine
Typzulassung.
So
now
we
have
type
approval.
EUbookshop v2
Außerdem
liefern
wir
Ihr
Fahrzeug
mit
kompletter
Typzulassung.
Moreover,
we
also
deliver
your
truck
with
a
full
vehicle
type
approval.
ParaCrawl v7.1
Es
geht
darum,
neben
der
Typzulassung
auch
die
technische
Überwachung
anzugleichen
und
europäisch
zu
integrieren.
It
concerns
the
approximation
not
just
of
type
approval
but
also
of
technical
tests
and
integrating
them
on
a
European
basis.
Europarl v8
Mit
der
vorgeschlagenen
Verordnung
werden
Fahrzeuge
mit
Wasserstoffantrieb
in
das
europäische
System
der
Typzulassung
integriert.
The
proposed
regulation
will
integrate
hydrogen
powered
vehicles
into
the
European
type-approval
system.
Europarl v8
Funkprodukte
und
Produkte
mit
integrierten
Funkkomponenten
müssen
länderspezifischen
Anforderungen
entsprechen,
um
eine
Typzulassung
zu
erhalten.
Radio
products
and
short
range
devices
have
to
comply
with
country-specific
requirements
to
obtain
regulatory
or
type
approval.
ParaCrawl v7.1
Für
die
Typzulassung
neuer
Modelle
ist
er
bereits
seit
1.
September
2017
in
der
EU
verbindlich.
WLTP
has
been
binding
in
the
EU
for
the
type
approval
of
new
models
since
1
September
2017.
ParaCrawl v7.1
Der
Vorschlag,
den
die
Kommission
gemacht
hat,
nämlich
eine
Verordnung
zur
Typzulassung
von
Kraftfahrzeugen
mit
Wasserstoffantrieb,
folgt
diesem
Grundgedanken.
That
is
the
idea
that
led
to
the
suggestion
made
by
the
Commission,
namely
type-approval
of
hydrogen
powered
vehicles.
Europarl v8
Für
Selbstzündungs-
oder
Gasmotoren,
die
im
Rahmen
der
Typzulassung
die
Grenzwerte
nach
Abschnitt
6.2.1
des
Anhangs
I
einhalten
müssen,
gilt:
For
compression-ignition
or
gas
engines
that
must
comply
with
the
limit
values
set
out
in
Section
6.2.1
of
Annex
I
under
the
type-approval
system,
the
following
shall
apply:
DGT v2019
Wir
fordern
die
Kommission
in
dieser
Richtlinie
auf,
die
Richtlinie
zur
Typzulassung
dahingehend
zu
ändern,
so
dass
in
Zukunft
neue
Autos
recyclingfreundlich
konstruiert
werden
müssen.
In
this
Directive,
we
are
calling
upon
the
Commission
to
alter
the
directive
on
type
licensing
so
that,
in
the
future,
new
cars
have
to
be
built
in
such
a
way
that
they
can
easily
be
recycled.
Europarl v8
Dieses
Hand-
und
Fußhaben
zeigt
sich
auch
daran,
dass
wir
die
Testbedingungen
für
die
Typzulassung
etwas
verändert
haben.
This
is
also
evident
in
the
fact
that
we
have
somewhat
changed
the
test
conditions
for
type
approval.
Europarl v8
Wir
haben
bei
einigen
Lastwagenmodellen
in
den
Vereinigten
Staaten
erlebt,
dass
durch
elektronische
Manipulationen
das
Abgasverhalten
im
wirklichen
Feld
ganz
anders
aussah
als
beim
Testzyklus
zur
Typzulassung.
We
have
seen
how,
as
a
result
of
electronic
manipulation,
the
emission
performance
of
some
models
of
lorries
in
the
United
States
was
quite
different
under
actual
operating
conditions
to
what
it
had
been
in
the
test
cycle
for
type-approval.
Europarl v8
Den
Optionen
würden
unterschiedliche
Kontrollmechanismen
zugrunde
liegen:
Bei
Option
2
würde
die
Rechtsetzungstechnik
der
Düngemittelverordnung,
d.
h.
die
Typzulassung,
beibehalten.
The
options
would
build
on
different
control
mechanisms:
Under
option
2,
the
regulatory
technique
of
the
Fertilisers
Regulation,
i.e.,
type-approval,
would
remain
un-changed.
TildeMODEL v2018
Bei
Option
3
würde
die
Typzulassung
durch
eine
erschöpfende
Positivliste
von
Ausgangsstoffen
ersetzt,
die
Düngemitteln
mit
Absicht
zugesetzt
werden
dürfen.
Under
option
3,
the
type-approval
would
be
replaced
by
a
positive,
exhaustive
list
of
materials
eligible
for
intentional
incorporation
into
a
fertiliser.
TildeMODEL v2018
Wenn
dem
System
auch
die
Typzulassung
als
maritimes
ECDIS
erteilt
wurde,
können
der
Modus
„Fahrtrichtung
oben“
(true
motion)
und
der
Modus
„Norden
oben“
(north-up)
implementiert
werden.
If
the
system
is
also
type
approved
for
maritime
ECDIS,
true
motion
and
north-up
mode
may
be
implemented.
DGT v2019
Durch
dieses
Konzept
der
Typzulassung
können
die
Hersteller
Fahrzeugtypen
in
Verkehr
bringen
und
in
ihren
Katalog
aufnehmen
und
den
Kunden
damit
die
Vorteile
einer
Zulassung
bieten,
ohne
die
einzelnen
Fahrzeuge
dieses
Typs,
die
der
Kunde
möglicherweise
bestellt,
bereits
produziert
haben
zu
müssen.
This
concept
of
vehicle
type
authorisation
allows
manufacturers
to
place
vehicle
types
on
the
market
and
in
their
catalogue,
and
thus
to
offer
customers
the
benefit
of
an
authorisation,
without
already
having
built
the
individual
vehicles
of
such
types
that
a
customer
may
order.
DGT v2019
Die
Regelungskompetenz
im
Fernmeldewesen
liegt
in
Estland
beim
Ministerium
für
Transport
und
Nachrichtenwesen
(60
Bedienstete,
davon
4
für
Nachrichtenwesen
zuständig)
sowie
bei
der
Aufsichtsbehörde
für
das
Nachrichtenwesen
(35
Bedienstete),
die
die
Benutzung
der
Radiosendefrequenzen,
die
Typzulassung
für
Radioausrüstungen
und
die
Überwachung
der
Verwendung
von
Radioeinrichtungen
regeln.
In
Estonia
the
regulatory
competence
in
the
telecommunications
field
lies
with
the
Ministry
of
Transport
and
Telecommunications
(60
staff,
4
on
telecommunications)
as
well
as
with
the
Inspection
of
Telecommunications
(35
staff)
which
arranges
the
usage
of
radio
frequencies,
type
approvals
for
radio
equipment
and
surveillance
of
the
usage
of
radio
equipment.
TildeMODEL v2018
Zum
anderen
wird
der
Grundsatz,
wonach
im
Anschluss
an
die
Erteilung
der
Typzulassung
für
ein
Fahrzeug
durch
einen
Mitgliedstaat
automatisch
die
Inbetriebnahme
aller
Fahrzeuge
dieses
Typs
in
diesem
Mitgliedstaat
gestattet
ist,
in
der
Richtlinie
verankert.
Secondly,
the
principle
that,
once
a
Member
State
has
authorised
a
type
of
vehicle,
all
vehicles
of
the
same
type
will
automatically
be
authorised
to
be
put
in
service
in
that
Member
State,
is
incorporated
in
the
directive.
TildeMODEL v2018