Übersetzung für "Trägt nicht dazu bei" in Englisch
Seine
aggressive
Expansion
in
den
Nachbarländern
trägt
nicht
dazu
bei.
Its
aggressive
expansion
in
neighbouring
countries
is
doing
nothing
to
further
this
aim.
Europarl v8
Selbstredend
trägt
dies
nicht
gerade
dazu
bei,
das
Vertrauen
zurückzugewinnen.
Needless
to
say,
this
hardly
contributes
to
restoring
public
confidence.
Europarl v8
Diese
Eskalation
der
Lage
trägt
nicht
dazu
bei,
das
Problem
zu
lösen.
This
escalation
in
the
situation
is
not
helping
to
resolve
the
problem.
Europarl v8
Das
trägt
nicht
dazu
bei,
das
Vertrauen
in
den
Binnenmarkt
zu
stärken.
This
does
nothing
to
enhance
people’s
confidence
in
the
Internal
Market.
TildeMODEL v2018
Diese
Erklärung
trägt
nicht
dazu
bei,
einen
ohnehin
unklaren
Text
zu
verdeutlichen.
The
training
requirements
were
laid
down
as
follows:
(a)
an
article
set
out
the
qualitative
criteria;
EUbookshop v2
Das
Ignorieren
eines
Problems
trägt
nicht
dazu
bei,
dass
es
verschwindet.
To
ignore
a
problem
does
not
help
to
make
it
disappear.
ParaCrawl v7.1
Das
trägt
bestimmt
nicht
dazu
bei,
diese
Musik
wieder
zu
popularisieren.“
That
certainly
doesn’t
help
to
make
this
music
more
popular.“
ParaCrawl v7.1
Es
trägt
auch
nicht
dazu
bei,
dass
die
Welt
weniger
kommerzialisiert
wird.
Neither
will
it
stop
the
world
from
becoming
more
commercialised.
ParaCrawl v7.1
Das
trägt
nicht
gerade
dazu
bei,
sie
zu
beruhigen.
That
doesn't
really
help
to
calm
her
nerves.
ParaCrawl v7.1
Die
Reduktion
der
Treibhausgasemissionen
trägt
nicht
nur
dazu
bei,
gefährliche
Klimaveränderungen
zu
verhindern.
Cutting
greenhouse
gas
emissions
is
not
only
helping
to
prevent
dangerous
climate
change.
TildeMODEL v2018
Das
trägt
nicht
gerade
dazu
bei,
dass
ich
mich
in
dieser
Situation
wohler
fühle.
That's
really
not
making
me
feel
better
about
this
situation.
OpenSubtitles v2018
Und
es
trägt
nicht
dazu
bei,
um
uns
zu
helfen,
Raynard
Waits
zu
fassen.
And
it's
not
doing
anything
to
help
us
apprehend
Raynard
Waits.
OpenSubtitles v2018
Das
Rettungsaktionsrecht
trägt
nicht
dazu
bei,
den
Lauf
der
Entlassungen...
und
Verschuldungen
aufzuhalten.
The
bailout
legislation
does
nothing
to
stem
the
tide
of
layoffs
and
foreclosures.
OpenSubtitles v2018
Schonung
dagegen
trägt
nicht
dazu
bei,
die
Leistungsfähigkeit
wiederherzu
stellen
oder
zu
verbessern.
On
the
other
hand,
rest
does
not
contribute
to
rebuilding
or
improving
performance.
ParaCrawl v7.1
Der
Komfort
unseres
Lebensstils
trägt
nicht
dazu
bei,
unsere
Widerstandskraft
und
Ausdauer
zu
stärken.
Our
comfortable
lifestyle
is
not
conducive
to
strengthening
our
capacity
for
stamina
and
perseverance.
ParaCrawl v7.1
Der
Grenzübergang
trägt
nicht
gerade
viel
dazu
bei,
solche
Vorurteile
zu
widerlegen,
im
Gegenteil.
The
border
crossing
does’
t
help
much
to
prove
wrong
such
prejudices,
on
the
contrary.
ParaCrawl v7.1
Sie
trägt
nicht
dazu
bei,
die
Achtung
der
Menschenrechte
und
des
Rechtsstaates
zu
stärken.“
Respect
for
and
protection
of
fundamental
human
rights
cannot
be
subject
to
a
majority
vote.
ParaCrawl v7.1
Sie
hat
uns
drüben
in
Nordirland
nicht
geholfen
und
trägt
nicht
im
geringsten
dazu
bei,
unser
Ansehen
im
Parlament
zu
verbessern.
It
did
nothing
to
help
us
back
in
Northern
Ireland,
it
does
nothing
to
raise
our
standing
within
this
Parliament.
Europarl v8
Der
Vorschlag
der
Kommission
ist
ein
Schritt
zurück
und
trägt
nicht
dazu
bei,
das
Los
der
Fischereikommunen
zu
verbessern.
This
Commission
proposal
is
a
retrograde
step
and
does
nothing
to
improve
the
lot
of
the
fishing
communities.
Europarl v8
Das
Ausweichen
der
Kommission
-
und
damit
der
EU
-
bei
diesem
Thema
trägt
nicht
dazu
bei,
das
Problem
des
Transportwesens
und
der
Mobilität
der
Bürger
in
der
Stadt
zu
lösen,
noch
die
Probleme
der
Luftverschmutzung
in
den
Städten
-
wir
wissen,
dass
40
%
der
CO2-Emissionen
durch
innerstädtische
Transporte
verursacht
werden
und
dass
70
%
der
anderen
durch
den
Transport
verursachten
Abgase
in
der
Stadt
entstehen.
The
Commission's
-
and
therefore
the
EU's
-
evasion
of
this
subject
does
nothing
to
help
solve
the
problem
of
urban
transport
and
citizens'
mobility,
nor
the
problems
of
air
pollution
in
cities
-
we
know
that
40%
of
CO2
emissions
are
caused
by
urban
transport
and
that
70%
of
other
transport
pollutants
are
urban.
Europarl v8
Wenn
die
Union
dies
in
Angriff
nimmt,
trägt
es
dann
nicht
dazu
bei,
diese
unterstützenden
Lösungen
zu
entwickeln,
die
die
Mitgliedstaaten
und
die
lokalen
Gemeinden
mit
Fug
und
Recht
schützen?
If
the
Union
takes
it
on,
will
this
not
help
in
realising
those
subsidiary
solutions
that
Member
States
and
local
communities
have
every
right
to
be
protective
of?
Europarl v8
Dies
trägt
nicht
nur
dazu
bei,
dass
die
Fähigkeiten
und
die
Anwesenheit
von
Frauen
der
europäischen
Arbeitswelt
nicht
verloren
gehen,
sondern
leistet
zudem
einen
Betrag
dazu,
dass
Europa
sich
der
gegenwärtigen
demographischen
Herausforderung
stellt
und
die
physische,
emotionale
und
geistige
Entwicklung
von
Kindern
sichert.
Not
only
does
this
help
Europe
not
to
lose
women's
talent
and
presence
in
the
workforce
but
it
also
contributes
to
facing
the
present
demographic
challenge
and
ensuring
children's
healthy
physical,
emotional,
and
mental
development.
Europarl v8
Das
geplante
Nabucco-Projekt
trägt
leider
nicht
dazu
bei,
da
es
die
EU
im
Hinblick
auf
den
geplanten
Beitritt
der
Türkei
zur
EU
erpressbar
macht.
The
planned
Nabucco
project
will
not,
unfortunately,
contribute
to
this,
since,
it
will
leave
the
EU
open
to
blackmail
with
regard
to
the
planned
accession
of
Turkey
to
the
EU.
Europarl v8
Dementsprechend
trägt
die
Entschließung
nicht
dazu
bei,
das
Problem
zu
lösen,
und
trägt
nicht
dazu
bei,
die
Stabilität
und
den
Frieden
in
dem
Gebiet
zu
stärken.
Consequently,
the
resolution
does
not
help
to
address
the
problem
and
does
not
help
to
consolidate
stability
and
peace
in
the
area.
Europarl v8
Der
Entwurf
der
legislativen
Entschließung
des
Fischereiausschusses
trägt
nicht
dazu
bei,
daß
sich
dieser
Zustand
ändert,
eher
im
Gegenteil.
The
Committee
on
Fisheries'
legislative
proposal
does
not
help
to
change
this
relationship,
rather
the
reverse.
Europarl v8
Ich
würde
gern
an
die
Wiedergeburt
und
an
das
Potenzial
Afrikas
glauben,
wie
wohl
so
mancher
meiner
Kollegen
in
diesem
Hohen
Haus,
aber
die
Ermordung
von
Albinos
wegen
ihrer
Körperteile
trägt
nicht
dazu
bei,
das
Bild,
das
die
Welt
von
diesem
Kontinent
hat,
zu
verbessern.
I
would
like
to
believe
in
the
renaissance
and
potential
of
Africa,
as
so
many
other
colleagues
in
this
House
seem
to,
but
the
murder
of
albino
people
for
their
body
parts
does
nothing
to
improve
the
image
of
the
continent
internationally.
Europarl v8
Der
gesamte
Tonfall
des
Antrags
trägt
nicht
dazu
bei,
die
Beziehungen
zu
diesem
für
Europa
wichtigen
Land
zu
verbessern.
The
overall
tone
of
this
motion
would
not
help
to
improve
relations
with
this
important
country
for
Europe.
Europarl v8
Es
ist
in
der
Tat
lächerlich,
und
es
trägt
nicht
dazu
bei,
das
Assad-Regime
zu
einem
Richtungswechsel
zu
zwingen.
It
is,
in
fact,
ridiculous,
and
it
is
not
helping
to
press
the
Assad
regime
to
change
its
direction.
Europarl v8