Übersetzung für "Stehen in keinem verhältnis" in Englisch

Sie stehen meistens in keinem Verhältnis zu den ökologischen oder anderen externen Kosten.
They generally bear no relation to the environmental costs or to other external costs.
Europarl v8

Die Ressourcen, die wir dafür aufbringen, stehen in keinem Verhältnis.
The amount of resources we put in are disparate.
TED2013 v1.1

Diese Maßnahmen stehen jedoch in keinem Verhältnis zum heutigen Umstrukturierungsbedarf der Fischerei.
In 1976 Member States recognized the exclusive competence of the Community to handle international fishing negotiations.
EUbookshop v2

Investition und Aufwand zum Einrichten der Werkzeuge stehen in keinem Verhältnis zum Ertrag.
The investment and outlay on setting the tools is out of all proportion to the output produced.
EuroPat v2

Die Resultate stehen in keinem angemessenen Verhältnis zum Aufwand der Reduktion.
The results are not in a reasonable relationship to the expense of the reduction.
EuroPat v2

Die Erfolge der Justiz stehen noch in keinem Verhältnis zu den schweren Anschuldigungen.
Moreover, the outcome of judicial proceedings do not always match the seriousness of the charges.
EUbookshop v2

Die Einkaufs- und Verkaufspreise stehen nämlich in keinem Verhältnis.
Some battles are awful in difficulty and in fun at the same time.
ParaCrawl v7.1

Sie stehen in keinem famili-ären Verhältnis zu ihm.
There is no family relationship between them and him.
ParaCrawl v7.1

Preis und Leistung stehen in keinem Verhältnis zueinander.
Cost and performance often bear no relation to each other.
ParaCrawl v7.1

Kosten und Nutzen stehen in keinem Verhältnis.
Costs and benefits are out of proportion.
ParaCrawl v7.1

Diese Gebühren sind oft unberechenbar und stehen in keinem Verhältnis zum Immobilienwert.
These fees are often extortionate and disproportionate to the Estate value.
ParaCrawl v7.1

Die Leistungsfähigkeit und das Gewicht stehen in keinem Verhältnis zum Preis.
Its weight and power stands in no relation to its price.
ParaCrawl v7.1

Die Zeiten stehen in keinem besonderen Verhältnis zueinander und die sechs Abgriffe haben unterschiedliche Lautstärken.
Those six delay times have no relationship to each other and their outputs have different levels.
ParaCrawl v7.1

Nebenwirkungen sind sehr selten und stehen in keinem Verhältnis zum Nutzen durch die Impfung.
Side effects are very rare and bear no relation to the benefit of the vaccination.
ParaCrawl v7.1

Die Musiktarife für ein Computerspiel stehen laut Olga in keinem Verhältnis zu den gesamten Herstellungskosten.
Music tariffs for a computer game bear no relation to the total cost of its manufacture, according to Olga.
ParaCrawl v7.1

Solch barbarische Urteile stehen in keinem Verhältnis zu den von den Gefangenen angeblich verübten Straftaten, sondern sollen dazu dienen, die Atmosphäre des Terrors im Land zu verstärken, vor allem bei Frauen und jungen Menschen, die ihre Entschlossenheit zur Schaffung von Demokratie und zum Widerstand gegen die Wahlen zum Ausdruck gebracht haben.
Such barbaric sentences have nothing to do with crimes allegedly committed by the prisoners but are rather an effort to intensify the atmosphere of terror in the country, especially among women and young people, who have displayed their resolve to establish democracy and oppose the elections.
Europarl v8

Doch sehr viele dieser Maßnahmen stehen in keinem vernünftigen Verhältnis zu der realen Bedrohung durch den Terrorismus.
However, very many of these measures are not reasonably proportionate to the actual threat posed by terrorism.
Europarl v8

Kosten und Nutzen stehen in keinem vernünftigen Verhältnis, und es ist unzumutbar für die europäischen Häfen und die Unternehmen.
The costs are out of all proportion to the benefit and it is unreasonable to expect this of European ports and enterprises.
Europarl v8

Die NATO hat das Augenmaß verloren, die Mittel stehen in keinem Verhältnis mehr zum Zweck, und zu viele zivile Ziele werden getroffen.
NATO has lost sight of the proportions involved; the means are no longer proportionate to the end, and too many civilian targets are being hit.
Europarl v8

Der Papierkram und die Vorbereitungen, die für die Beantragung einer Beihilfe in Höhe von, sagen wir, 5.000 ECU erforderlich sind, stehen in keinem Verhältnis zu dem Nutzen, der daraus gezogen wird.
The paperwork, the preparation necessary to apply for grant aid of, say, ECU 5, 000, is totally disproportionate to the benefit.
Europarl v8

Diese Summen, die hier investiert werden, stehen natürlich in keinem Verhältnis zu den Summen im Software-Bereich, zu den Summen des eContent.
The sums that will be invested here naturally bear no relation to the total investment in software, in digital content.
Europarl v8

Die Kosten stehen in keinem Verhältnis zu den wirtschaftlichen Vorteilen, die sich aus der Erweiterung ergeben werden.
The costs are nothing compared to the economic benefits that will flow from enlargement.
Europarl v8

Die Entlohnung, die Arbeits- und Lebensbedingungen richten sich natürlich nach denen des Herkunftslands und stehen in keinem Verhältnis zur Qualifikation dieser Seeleute.
Their pay and working and living conditions obviously depend on their country of origin and bear no relation to their qualifications.
Europarl v8