Übersetzung für "Stehen in keinem verhältnis" in Englisch
Sie
stehen
meistens
in
keinem
Verhältnis
zu
den
ökologischen
oder
anderen
externen
Kosten.
They
generally
bear
no
relation
to
the
environmental
costs
or
to
other
external
costs.
Europarl v8
Die
Ressourcen,
die
wir
dafür
aufbringen,
stehen
in
keinem
Verhältnis.
The
amount
of
resources
we
put
in
are
disparate.
TED2013 v1.1
Diese
Maßnahmen
stehen
jedoch
in
keinem
Verhältnis
zum
heutigen
Umstrukturierungsbedarf
der
Fischerei.
In
1976
Member
States
recognized
the
exclusive
competence
of
the
Community
to
handle
international
fishing
negotiations.
EUbookshop v2
Investition
und
Aufwand
zum
Einrichten
der
Werkzeuge
stehen
in
keinem
Verhältnis
zum
Ertrag.
The
investment
and
outlay
on
setting
the
tools
is
out
of
all
proportion
to
the
output
produced.
EuroPat v2
Die
Resultate
stehen
in
keinem
angemessenen
Verhältnis
zum
Aufwand
der
Reduktion.
The
results
are
not
in
a
reasonable
relationship
to
the
expense
of
the
reduction.
EuroPat v2
Die
Erfolge
der
Justiz
stehen
noch
in
keinem
Verhältnis
zu
den
schweren
Anschuldigungen.
Moreover,
the
outcome
of
judicial
proceedings
do
not
always
match
the
seriousness
of
the
charges.
EUbookshop v2
Die
Einkaufs-
und
Verkaufspreise
stehen
nämlich
in
keinem
Verhältnis.
Some
battles
are
awful
in
difficulty
and
in
fun
at
the
same
time.
ParaCrawl v7.1
Sie
stehen
in
keinem
famili-ären
Verhältnis
zu
ihm.
There
is
no
family
relationship
between
them
and
him.
ParaCrawl v7.1
Preis
und
Leistung
stehen
in
keinem
Verhältnis
zueinander.
Cost
and
performance
often
bear
no
relation
to
each
other.
ParaCrawl v7.1
Kosten
und
Nutzen
stehen
in
keinem
Verhältnis.
Costs
and
benefits
are
out
of
proportion.
ParaCrawl v7.1
Diese
Gebühren
sind
oft
unberechenbar
und
stehen
in
keinem
Verhältnis
zum
Immobilienwert.
These
fees
are
often
extortionate
and
disproportionate
to
the
Estate
value.
ParaCrawl v7.1
Die
Leistungsfähigkeit
und
das
Gewicht
stehen
in
keinem
Verhältnis
zum
Preis.
Its
weight
and
power
stands
in
no
relation
to
its
price.
ParaCrawl v7.1
Die
Zeiten
stehen
in
keinem
besonderen
Verhältnis
zueinander
und
die
sechs
Abgriffe
haben
unterschiedliche
Lautstärken.
Those
six
delay
times
have
no
relationship
to
each
other
and
their
outputs
have
different
levels.
ParaCrawl v7.1
Nebenwirkungen
sind
sehr
selten
und
stehen
in
keinem
Verhältnis
zum
Nutzen
durch
die
Impfung.
Side
effects
are
very
rare
and
bear
no
relation
to
the
benefit
of
the
vaccination.
ParaCrawl v7.1
Die
Musiktarife
für
ein
Computerspiel
stehen
laut
Olga
in
keinem
Verhältnis
zu
den
gesamten
Herstellungskosten.
Music
tariffs
for
a
computer
game
bear
no
relation
to
the
total
cost
of
its
manufacture,
according
to
Olga.
ParaCrawl v7.1
Solch
barbarische
Urteile
stehen
in
keinem
Verhältnis
zu
den
von
den
Gefangenen
angeblich
verübten
Straftaten,
sondern
sollen
dazu
dienen,
die
Atmosphäre
des
Terrors
im
Land
zu
verstärken,
vor
allem
bei
Frauen
und
jungen
Menschen,
die
ihre
Entschlossenheit
zur
Schaffung
von
Demokratie
und
zum
Widerstand
gegen
die
Wahlen
zum
Ausdruck
gebracht
haben.
Such
barbaric
sentences
have
nothing
to
do
with
crimes
allegedly
committed
by
the
prisoners
but
are
rather
an
effort
to
intensify
the
atmosphere
of
terror
in
the
country,
especially
among
women
and
young
people,
who
have
displayed
their
resolve
to
establish
democracy
and
oppose
the
elections.
Europarl v8
Doch
sehr
viele
dieser
Maßnahmen
stehen
in
keinem
vernünftigen
Verhältnis
zu
der
realen
Bedrohung
durch
den
Terrorismus.
However,
very
many
of
these
measures
are
not
reasonably
proportionate
to
the
actual
threat
posed
by
terrorism.
Europarl v8
Kosten
und
Nutzen
stehen
in
keinem
vernünftigen
Verhältnis,
und
es
ist
unzumutbar
für
die
europäischen
Häfen
und
die
Unternehmen.
The
costs
are
out
of
all
proportion
to
the
benefit
and
it
is
unreasonable
to
expect
this
of
European
ports
and
enterprises.
Europarl v8
Die
NATO
hat
das
Augenmaß
verloren,
die
Mittel
stehen
in
keinem
Verhältnis
mehr
zum
Zweck,
und
zu
viele
zivile
Ziele
werden
getroffen.
NATO
has
lost
sight
of
the
proportions
involved;
the
means
are
no
longer
proportionate
to
the
end,
and
too
many
civilian
targets
are
being
hit.
Europarl v8
Der
Papierkram
und
die
Vorbereitungen,
die
für
die
Beantragung
einer
Beihilfe
in
Höhe
von,
sagen
wir,
5.000
ECU
erforderlich
sind,
stehen
in
keinem
Verhältnis
zu
dem
Nutzen,
der
daraus
gezogen
wird.
The
paperwork,
the
preparation
necessary
to
apply
for
grant
aid
of,
say,
ECU
5,
000,
is
totally
disproportionate
to
the
benefit.
Europarl v8
Diese
Summen,
die
hier
investiert
werden,
stehen
natürlich
in
keinem
Verhältnis
zu
den
Summen
im
Software-Bereich,
zu
den
Summen
des
eContent.
The
sums
that
will
be
invested
here
naturally
bear
no
relation
to
the
total
investment
in
software,
in
digital
content.
Europarl v8
Die
Kosten
stehen
in
keinem
Verhältnis
zu
den
wirtschaftlichen
Vorteilen,
die
sich
aus
der
Erweiterung
ergeben
werden.
The
costs
are
nothing
compared
to
the
economic
benefits
that
will
flow
from
enlargement.
Europarl v8
Die
Entlohnung,
die
Arbeits-
und
Lebensbedingungen
richten
sich
natürlich
nach
denen
des
Herkunftslands
und
stehen
in
keinem
Verhältnis
zur
Qualifikation
dieser
Seeleute.
Their
pay
and
working
and
living
conditions
obviously
depend
on
their
country
of
origin
and
bear
no
relation
to
their
qualifications.
Europarl v8