Übersetzung für "Sorge nehmen" in Englisch

Die EU muss diese Sorge sehr ernst nehmen.
We in the EU must take this concern extremely seriously.
Europarl v8

Wir wollen Rache nehmen, sorge nicht.
We will have vengeance for it, fear thou not.
OpenSubtitles v2018

Keine Sorge, wir nehmen Anlauf und springen drüber.
Don't worry. We back up and jump it on 3, OK?
OpenSubtitles v2018

Keine Sorge, sie nehmen die Möbel mit.
And don't worry, they're taking the furniture.
OpenSubtitles v2018

Und wir helfen die Sorge zu nehmen.
And we get to help take that worry away.
OpenSubtitles v2018

Keine Sorge, wir nehmen den Schatz an uns.
Don't worry. We'll take the treasure, too.
OpenSubtitles v2018

Oh, keine Sorge, nehmen Sie sich Zeit.
Oh, do not worry, take your time.
OpenSubtitles v2018

Keine Sorge, wir nehmen ihn nicht mit.
Don't worry, we're not going to take it.
OpenSubtitles v2018

Aber Sie mussen viele Sorge nehmen.
But you have to take a lot of care.
OpenSubtitles v2018

Keine Sorge, wir nehmen ihn mit.
Don't worry. We're taking it with us.
OpenSubtitles v2018

Keine Sorge, was wir nehmen, wird dir nicht fehlen.
Don't worry, we won't take anything you'll miss.
OpenSubtitles v2018

Ich kam dazu, Sorge von zu nehmen.
There´s one last thing I got to take care of.
OpenSubtitles v2018

Sie nehmen Sorge, Sohn.
You take care, son.
OpenSubtitles v2018

Indem Sie Ihren Kunden dies klar und deutlich erklären, können Sie ihnen diese Sorge nehmen.
Ease the minds of your customers by communicating this to them clearly.
ParaCrawl v7.1

Aber ich kann, um dem Parlament auch diese Sorge zu nehmen, hier sagen: Falls der Rat die Absicht haben sollte, ohne Mitwirkung des Parlaments zu entscheiden, was ich absolut nicht glaube, würden wir den Vorschlag zurückziehen.
But, in order to relieve Parliament of this concern too, I can tell you now that, should the Council intend to decide without any parliamentary input, a scenario to which I attach no credibility whatsoever, we would withdraw the proposal.
Europarl v8

Ich sage mit großer Sorge - und bitte nehmen Sie das im Ministerrat sehr ernst, aber auch in der Kommission -: Eine Erweiterung der Europäischen Union kann es nur unter bestimmten Bedingungen geben.
What worries me is this, and I would ask you to take this very seriously in the Council of Ministers and in the Commission: the European Union can only be enlarged subject to certain conditions.
Europarl v8

Ich möchte nochmals betonen, dass dieses Thema große Besorgnis in der Bevölkerung ausgelöst hat und wir diese Sorge ernst nehmen müssen.
Let me stress again that this is an issue which has aroused considerable public anxiety and that anxiety must be addressed.
Europarl v8

Im ersten Teil dieser Erklärung heißt es, dass der Rat und die Kommission mit Sorge zur Kenntnis nehmen, dass HIV/AIDS und andere übertragbare Krankheiten menschliche Leiden verursachen und zu verheerenden Auswirkungen auf die wirtschaftliche und soziale Entwicklung und damit auf die Bemühungen um die Bekämpfung der Armut führen.
I will quote from the first part of this: "The Council and the Commission note with concern the devastating impact of HIV/ AIDS and other communicable diseases on human suffering and on economic and social development and hence also on poverty reduction efforts.
Europarl v8

Ferner müssen wir mit Sorge zur Kenntnis nehmen, dass im Inneren des Landes immer noch Kriegsherren aktiv sind, dass sie immer noch Opiumpflanzen anbauen und die Stabilität Afghanistans bedrohen können.
Internally, the fact that warlords clearly continue to operate, are still behind the cultivation of opium poppies and are in a position to threaten the stability of Afghanistan is necessarily a source of concern.
Europarl v8

Mit einer gewissen Sorge nehmen sie daher zur Kenntnis, dass die in den vergangenen Jahren in Europa erreichte Stabilität und Sicherheit durch eine Reihe weltweiter Krisen und anderer Phänomene in Frage gestellt werden.
But they are disturbed to see that the context of stability and security that has prevailed in Europe in recent years is threatened by worldwide developments.
TildeMODEL v2018

Die Kommission kann den Beschluß der Administration der Vereinigten Staaten, ein Handelsembargo gegen Nicaragua zu verhängen, nur mit größter Sorge zur Kenntnis nehmen.
In fact, had he been listened to more, we should not, perhaps, have had occasion to find once again that the Western countries are scandalously applying the principle of 'two weights, two measures', which has provided the key to western European policy in the Middle East for so many years.
EUbookshop v2

Dementsprechend schlägt die Kommission auf dem Gipfel in Kopenhagen neben der Senkung der Agrarpreise eine Reihe verwandter Maßnahmen - die sogenannten Stabilisatoren - vor, um den Regierenden in den Mitgliedstaaten die Sorge zu nehmen, der Gemein schaftshaushalt könne noch weiter über das normale Maß hinaus aufgebläht werden.
That is one of the reasons why grave concern must be expressed by this Parliament about what happened in the north of Ireland in 1982 which is the period we are referring to, when there was apparently — and I repeat apparently — a shoot-to-kill policy by the pol­ice.
EUbookshop v2

Ich würde diesen und anderen Gemeinden gern ihre Sorge nehmen, Herr Kommissar, und bitte Sie um eine Erklärung dazu, damit die Bürger beruhigt sein können.
But the ADAPT programme too must take account of the handicapped because there is still much which needs to be done for them.
EUbookshop v2

Deshalb bitte ich den Kommissar, wenn er schon nicht über seine Daten und Studien - die vorliegen - sprechen möchte, den Landwirten wenigstens diese reale Sorge zu nehmen und die Frage zu beantworten, ob diese Rechnung für die Erweiterung zu Lasten des Einkommens der Landwirte bezahlt werden soll, und vor allem, ob er garantieren kann, daß sie sich nicht auf die Gemeinschaftsbeihilfen auswirken wird.
Therefore, I would ask the Commission, if it does not want to talk of its data and studies - which exist - at least to calm this real fear of the farmers and reply as to whether the cost of enlargement will be met at the expense of the farmers' income and, furthermore, whether he can guarantee that it will not have an effect on Community aid.
Europarl v8