Übersetzung für "Sondervergütung" in Englisch

In keiner dieser Klauseln erhält der Erfinder eine Sondervergütung.
None of these clauses provide for special employee compensation.
EUbookshop v2

Veranschlagt sind Mittel zur Deckung der Sondervergütung für Rechnungsführer, unterstellte Rechnungsführer oder Zahlstellenverwalter.
This appropriation is intended to cover the special allowance granted to accounting officers, assistant accounting officers or administrators of advance funds.
JRC-Acquis v3.0

Die Sondervergütung beträgt höchstens 450 EUR in Form eines Tagessatzes für jeden vollständigen Arbeitstag.
The special allowance shall consist of a maximum of EUR 450 in the form of a daily unit cost for each full working day.
DGT v2019

Um jungen Menschen den Zugang zum Arbeitsmarkt zu erleichtern, wird eine Sondervergütung für Arbeitgeberbeiträge eingeführt.
To facilitate young people's entry into the labour market, a special allowance in employers' contributions will be introduced.
TildeMODEL v2018

Für die Gesamtleistung und das Engagement aller Mitarbeiter kann eine kollektive jährliche Sondervergütung gezahlt werden.
An annual, collective financial award can be paid for the overall achievements and contribution of all co-workers.
ParaCrawl v7.1

Eine außergewöhnlich gute Beurteilung kann einen außerplanmäßigen Aufstieg in die nächsthöhere Dienstaltersstufe bzw. — wenn die Planstellen dies erlauben — sogar eine Beförderung in den nächsthöheren Besoldungsgrad oder die Gewährung einer Sondervergütung rechtfertigen.
An exceptionally good report may justify exceptional promotion to a higher step or even grade, provided that the budgeted post allows such promotion, or the award of a financial bonus.
DGT v2019

Veranschlagt ist die Sondervergütung für die Beamten, die das Amt eines Rechnungsführers, unterstellten Rechnungsführers oder Zahlstellenverwalters ausüben.
This appropriation is intended to cover the special allowance granted to accounting officers, assistant accounting officers or administrators of advance funds.
JRC-Acquis v3.0

Veranschlagt ist die Sondervergütung für die Bediensteten auf Zeit, die das Amt eines Rechnungsführers oder Zahlstellenverwalters ausüben.
This item is intended to cover the special allowance granted to temporary agents with the grade of accounting officer or administrator of advance funds.
JRC-Acquis v3.0

Die Mitglieder des Leistungsüberprüfungsgremiums, mit Ausnahme des Vorsitzes, haben Anspruch auf eine Sondervergütung von höchstens 600 EUR in Form eines Tagessatzes für jeden vollständigen Arbeitstag.
Members of the Performance Review Body, other than the chair, shall be entitled to a special allowance of a maximum of EUR 600 in the form of a daily unit cost for each full working day.
DGT v2019

Die Mitglieder des Ausschusses und die von der Kommission eingeladenen externen Sachverständigen haben Anspruch auf eine Sondervergütung von maximal 450 EUR in Form eines Tagessatzes für jeden vollständigen Arbeitstag.
Members of the Committee and external experts invited on the initiative of the Commission shall be entitled to a special allowance of a maximum of EUR 450 in the form of a daily unit cost for each full working day.
DGT v2019

In vielen Rentensystemen sind Anreize für das Arbeiten über das Renteneintrittsalter hinaus vorgesehen, z. B. höhere Ansparquoten oder eine Sondervergütung bei aufgeschobenem Renteneintritt (Dänemark, Finnland, Frankreich).
Many pension systems include incentives for working beyond pensionable age, such as higher pension accrual rates or a pension bonus in the event of delayed retirement (e.g. Denmark, Finland, France).
TildeMODEL v2018

Für ein Kontingent von 600 Stunden je Arbeitnehmer und Jahr erhält das Unternehmen vom Staat eine Sondervergütung in Höhe von 18 FF für jede nicht gearbeitete Stunde.
Up to a quota of 600 hours per employee per year, the company is paid a specific allowance from the State equal to FF 18 for each hour not worked.
EUbookshop v2

Es wurde auch eine Fair Employment Practices Commission gegründet, sowie eine staatliche Sondervergütung für die Veteranen des Zweiten Weltkriegs bewilligt.
In addition, a Fair Employment Practices Commission was founded, and a state bonus was instituted for World War II veterans.
WikiMatrix v1

Dem Vorstand Finanzen wurde angesichts der besonderen im Geschäftsjahr bewältigten Herausforderungen im Zusammenhang mit der Restrukturierung und der Bosch-Akquisition als Anreiz und als Halteprämie eine Sondervergütung von 300,0 T€ gewährt.
Due to the special challenges that the CFO faced during the fiscal year in connection with the restructuring and Bosch acquisition, the CFO was awarded bonus compensation of k€ 300.0 as an incentive and retention bonus.
ParaCrawl v7.1

Der Aufsichtsrat kann mit den Vorstandsmitgliedern Ziele zur strategischen Weiterentwicklung des Unternehmens vereinbaren und bei erfolgreicher Umsetzung eine zusätzliche Sondervergütung gewähren.
The Supervisory Board can agree targets with the members of the Board of Management for the further strategic development of the company and pay an additional bonus if these have been successfully implemented.
ParaCrawl v7.1

Es gab 2013 eine Sondervergütung von 300EURfür alle Mitarbeiter, unabhängig von ihrer Funktion, als Zeichen der Anerkennung für ihre Leistung.
An equal award to all co-workers, regardless of their role, of EUR300 was shared for their performance in 2013 as a positive alternative to a bonus structure.
ParaCrawl v7.1

Bei Ausübung der Optionen ermittelt sich die Sondervergütung als positive Differenz zwischen dem Durchschnitt der Schlusskurse in einem Referenzzeitraum von zehn Handelstagen vor Ausübung der Optionen und dem vertraglich geregelten Ausübungspreis in Höhe von 5,88 Euro je virtueller Aktie.
When the options are exercised, the special remuneration is determined as the positive difference between the average of the closing prices during a reference period of ten trading days preceding the exercise of the options and the contractually agreed exercise price of EUR 5.88 per phantom stock.
ParaCrawl v7.1

Als positive Alternative zu einer Bonusstruktur gab es 2015 eine Sondervergütung von 500EURfür alle Mitarbeiter, unabhängig von ihrer Funktion, als Zeichen der Anerkennung für ihre Leistung.
An equal award to all co-workers, regardless of their role, of EUR 500 was shared for their performance in 2015 as a positive alternative to a bonus structure.
ParaCrawl v7.1

In manchen Jahren gibt es als positive Alternative zu einer Bonusstruktur eine Sondervergütung (in der Regel zwischen 300EURund 500EUR) für alle Mitarbeiter, unabhängig von ihrer Funktion.
In some years an equal award (typically of between EUR300 and EUR500) is made to all co-workers, regardless of their role as a positive alternative to a bonus structure.
ParaCrawl v7.1