Übersetzung für "Sich vergegenwaertigen" in Englisch

Man muss sich vergegenwaertigen, dass diese "intime" Diskussion mit Leiter über einen Philosophen wie Nietzsche laeuft, bei dem die Semantik eines einzigen aphoristischen Textes stets eine offene ist, so dass es überhaupt nicht einleuchtend ist, ob die Bedeutung, die der Autor oder Leiter oder Leiter nach dem Autor einem Text von Nietzsche gibt, eben die richtige ist oder nicht.
One must persuade himself, that this "intimate" discussion with Leiter runs upon a philosopher like Nietzsche with which the semantics of a single aphoristic text is always an open one, so that it is not plausible at all, whether the importance, which the author or Leiter or Leiter towards the author gives to a text of Nietzsche, being just the right one or not.
ParaCrawl v7.1

Broch erlebte und artikulierte beispielhaft die tiefe Frustration des mittel-europaeischen Denkens, als er sich vergegenwaertigen musste, dass die großen Wertgruppen sich gegeneinander kehren und in eine Kollision hinüberführen können und wir reden an dieser Stelle nicht von jener Frustration, die der Einsicht in die Gründe dieser Kollisionen herstammte.
Broch experienced and articulated examplarily the profound frustration of the Central European thinking, as he had to realize, that the big groups of values turn against each other and can lead to a collision and here we do not speak of that frustration, that comes from the insight in the reasons of these collisions.
ParaCrawl v7.1

Der Autor führt mit Leiter's Text so eine nahe, sogar "intime" Polemik, dass der Leser, der Leiter's Text nicht vor seinen Augen hat, die größten Lese- und Verstaendnisschwierigkeiten hat, Leiter's Konzept und dadurch die ganze Polemik sich zu vergegenwaertigen.
The author leads with Leiter's text so a close, even "intimate" polemic that the reader does not have Leiter's text in his eyes, has the biggest reading and understanding difficulties, has to appropriate himself Leiter's concept and thereby the whole polemic.
ParaCrawl v7.1

Auf der einen Seite konstatierten wir: um die "alltaeglichen" Prozesse im allgemeinen Sinne des Wortes zu verstehen, sollten die gewöhnlichen Akteure unserer Zeit ein Zeitalter sich vergegenwaertigen, das aus unendlich vielen kleinen Facetten besteht, weit auf dem ganzen Globus verstreut geschieht, gleichzeitig auf vielen Sprachen laeuft und aufgearbeitet wird, wegen des enormen Ausmasses der Informationsmengen überhaupt nicht begreifbar ist, dazu noch im Kontext einer Vielheit alter und neuer, bekannter und noch unerkannter Ideologien konzeptualisiert wird, selbstaendig verstehen.
On the one side, we stated: to understand the "everyday" processes in the general sense of the word, the usual actors of our time should realize an age, that consists in an infinity of many small facets, becomes scattered throughout the whole globe, simultaneously runs and is constructed on many languages, is not comprehensible because of the enormous extent of informations, moreover is conceptualized in the context of a variety of old and new, known and still unknown ideologies.
ParaCrawl v7.1

Um die aktuellen und, wie gesagt, "alltaeglichen" Prozesse im allgemeinen Sinne des Wortes (es geht also keineswegs um hermeneutische Spitzfindigkeiten angesichts extrem komplexen Tatbestaenden) zu verstehen, sollten die gewöhnlichen Akteure unserer Zeit ein Zeitalter sich vergegenwaertigen, das aus unendlich vielen kleinen Facetten besteht, weit auf dem ganzen Globus verstreut geschieht, auf vielen Sprachen laeuft und aufgearbeitet wird, wegen des enormen Ausmasses der Informationsmengen überhaupt nicht begreifbar ist, dazu noch im Kontext einer Vielheit alter und neuer, bekannter und noch unerkannter Ideologien konzeptualisiert wird, selbstaendig verstehen.
To understand the present, and as said, the "everyday" processes in the general sense of the word (it is then by no means about hermeneutic subtleties facing extremely complex facts), the usual actors of our time should realize an age, that consists in an infinity of many small facets, is scattered all over the globe, spread in many languages and is reworked, because of the enormous quantity of informations, is not at all comprehensible, that they independently understand moreover conceptualized in the context of a diversity of old and new, known and still unknown ideologies.
ParaCrawl v7.1

Bei der Rekonstruktion der Gesichter von Georg Lukács in den sechziger Jahren muss man sich demnach vergegenwaertigen, dass die Aesthetik in großen (vollstaendigen), aber auch in der kleinen (die wichtigsten Kapitel auswaehlenden) Ausgabe ausreichend zur Verfügung steht und als ein tiefer Erfolg, eigentlich das Paradebeispiel für die Praesenz, sogar für die Flair der großen systematischen Philosophie in der Stadt gilt.
On reconstructing Georg Lukács' faces in the sixties, we must therefore realize, that his Aesthetics in the great (full), but also in the small (selecting the most important chapters) edition is available and the perfect example applies really as a profound success, even the aura of the great systematical living philosophy in the city .
ParaCrawl v7.1

Es war somit praktisch unvermeidlich, dass jeder wichtigere Autor (nicht zu sprechen von denen der Größenordnung eines Georg Lukács) Werke im Schrank hatte, die besser nicht erwähnt werden sollten (in seinem Fall etwa Geschichte und Klassenbewusstsein, von welchem er sich auch öffentlich distanzieren musste.Bei der Rekonstruktion der Gesichter von Georg Lukács in den sechzi-ger Jahren muss man sich demnach vergegenwaertigen, dass die Aesthetik in großen (vollständigen), aber auch in der kleinen (die wichtigsten Ka-pitel auswählenden) Ausgabe ausreichend zur Verfügung steht und als ein tiefer Erfolg, eigentlich das Paradebeispiel für die Präsenz, sogar für das Flair der großen systematischen Philosophie in der Stadt gilt.
It was therefore almost inevitable that every important author had works in the cupboard, that it should be better not to mention because of the current "ideological" dangers (in his case, somewhat History and Class Consciousness, from which he had also to distance himself publicly) . On reconstructing Georg Lukács' faces in the sixties, we must therefore realize, that his Aesthetics in the great (full), but also in the small (selecting the most important chapters) edition is available and the perfect example applies really as a profound success, even the aura of the great systematical living philosophy in the city .
ParaCrawl v7.1