Übersetzung für "Sich vergegenwaertigen" in Englisch
Man
muss
sich
vergegenwaertigen,
dass
diese
"intime"
Diskussion
mit
Leiter
über
einen
Philosophen
wie
Nietzsche
laeuft,
bei
dem
die
Semantik
eines
einzigen
aphoristischen
Textes
stets
eine
offene
ist,
so
dass
es
überhaupt
nicht
einleuchtend
ist,
ob
die
Bedeutung,
die
der
Autor
oder
Leiter
oder
Leiter
nach
dem
Autor
einem
Text
von
Nietzsche
gibt,
eben
die
richtige
ist
oder
nicht.
One
must
persuade
himself,
that
this
"intimate"
discussion
with
Leiter
runs
upon
a
philosopher
like
Nietzsche
with
which
the
semantics
of
a
single
aphoristic
text
is
always
an
open
one,
so
that
it
is
not
plausible
at
all,
whether
the
importance,
which
the
author
or
Leiter
or
Leiter
towards
the
author
gives
to
a
text
of
Nietzsche,
being
just
the
right
one
or
not.
ParaCrawl v7.1
Broch
erlebte
und
artikulierte
beispielhaft
die
tiefe
Frustration
des
mittel-europaeischen
Denkens,
als
er
sich
vergegenwaertigen
musste,
dass
die
großen
Wertgruppen
sich
gegeneinander
kehren
und
in
eine
Kollision
hinüberführen
können
und
wir
reden
an
dieser
Stelle
nicht
von
jener
Frustration,
die
der
Einsicht
in
die
Gründe
dieser
Kollisionen
herstammte.
Broch
experienced
and
articulated
examplarily
the
profound
frustration
of
the
Central
European
thinking,
as
he
had
to
realize,
that
the
big
groups
of
values
turn
against
each
other
and
can
lead
to
a
collision
and
here
we
do
not
speak
of
that
frustration,
that
comes
from
the
insight
in
the
reasons
of
these
collisions.
ParaCrawl v7.1
Der
Autor
führt
mit
Leiter's
Text
so
eine
nahe,
sogar
"intime"
Polemik,
dass
der
Leser,
der
Leiter's
Text
nicht
vor
seinen
Augen
hat,
die
größten
Lese-
und
Verstaendnisschwierigkeiten
hat,
Leiter's
Konzept
und
dadurch
die
ganze
Polemik
sich
zu
vergegenwaertigen.
The
author
leads
with
Leiter's
text
so
a
close,
even
"intimate"
polemic
that
the
reader
does
not
have
Leiter's
text
in
his
eyes,
has
the
biggest
reading
and
understanding
difficulties,
has
to
appropriate
himself
Leiter's
concept
and
thereby
the
whole
polemic.
ParaCrawl v7.1
Auf
der
einen
Seite
konstatierten
wir:
um
die
"alltaeglichen"
Prozesse
im
allgemeinen
Sinne
des
Wortes
zu
verstehen,
sollten
die
gewöhnlichen
Akteure
unserer
Zeit
ein
Zeitalter
sich
vergegenwaertigen,
das
aus
unendlich
vielen
kleinen
Facetten
besteht,
weit
auf
dem
ganzen
Globus
verstreut
geschieht,
gleichzeitig
auf
vielen
Sprachen
laeuft
und
aufgearbeitet
wird,
wegen
des
enormen
Ausmasses
der
Informationsmengen
überhaupt
nicht
begreifbar
ist,
dazu
noch
im
Kontext
einer
Vielheit
alter
und
neuer,
bekannter
und
noch
unerkannter
Ideologien
konzeptualisiert
wird,
selbstaendig
verstehen.
On
the
one
side,
we
stated:
to
understand
the
"everyday"
processes
in
the
general
sense
of
the
word,
the
usual
actors
of
our
time
should
realize
an
age,
that
consists
in
an
infinity
of
many
small
facets,
becomes
scattered
throughout
the
whole
globe,
simultaneously
runs
and
is
constructed
on
many
languages,
is
not
comprehensible
because
of
the
enormous
extent
of
informations,
moreover
is
conceptualized
in
the
context
of
a
variety
of
old
and
new,
known
and
still
unknown
ideologies.
ParaCrawl v7.1
Um
die
aktuellen
und,
wie
gesagt,
"alltaeglichen"
Prozesse
im
allgemeinen
Sinne
des
Wortes
(es
geht
also
keineswegs
um
hermeneutische
Spitzfindigkeiten
angesichts
extrem
komplexen
Tatbestaenden)
zu
verstehen,
sollten
die
gewöhnlichen
Akteure
unserer
Zeit
ein
Zeitalter
sich
vergegenwaertigen,
das
aus
unendlich
vielen
kleinen
Facetten
besteht,
weit
auf
dem
ganzen
Globus
verstreut
geschieht,
auf
vielen
Sprachen
laeuft
und
aufgearbeitet
wird,
wegen
des
enormen
Ausmasses
der
Informationsmengen
überhaupt
nicht
begreifbar
ist,
dazu
noch
im
Kontext
einer
Vielheit
alter
und
neuer,
bekannter
und
noch
unerkannter
Ideologien
konzeptualisiert
wird,
selbstaendig
verstehen.
To
understand
the
present,
and
as
said,
the
"everyday"
processes
in
the
general
sense
of
the
word
(it
is
then
by
no
means
about
hermeneutic
subtleties
facing
extremely
complex
facts),
the
usual
actors
of
our
time
should
realize
an
age,
that
consists
in
an
infinity
of
many
small
facets,
is
scattered
all
over
the
globe,
spread
in
many
languages
and
is
reworked,
because
of
the
enormous
quantity
of
informations,
is
not
at
all
comprehensible,
that
they
independently
understand
moreover
conceptualized
in
the
context
of
a
diversity
of
old
and
new,
known
and
still
unknown
ideologies.
ParaCrawl v7.1
Bei
der
Rekonstruktion
der
Gesichter
von
Georg
Lukács
in
den
sechziger
Jahren
muss
man
sich
demnach
vergegenwaertigen,
dass
die
Aesthetik
in
großen
(vollstaendigen),
aber
auch
in
der
kleinen
(die
wichtigsten
Kapitel
auswaehlenden)
Ausgabe
ausreichend
zur
Verfügung
steht
und
als
ein
tiefer
Erfolg,
eigentlich
das
Paradebeispiel
für
die
Praesenz,
sogar
für
die
Flair
der
großen
systematischen
Philosophie
in
der
Stadt
gilt.
On
reconstructing
Georg
Lukács'
faces
in
the
sixties,
we
must
therefore
realize,
that
his
Aesthetics
in
the
great
(full),
but
also
in
the
small
(selecting
the
most
important
chapters)
edition
is
available
and
the
perfect
example
applies
really
as
a
profound
success,
even
the
aura
of
the
great
systematical
living
philosophy
in
the
city
.
ParaCrawl v7.1
Es
war
somit
praktisch
unvermeidlich,
dass
jeder
wichtigere
Autor
(nicht
zu
sprechen
von
denen
der
Größenordnung
eines
Georg
Lukács)
Werke
im
Schrank
hatte,
die
besser
nicht
erwähnt
werden
sollten
(in
seinem
Fall
etwa
Geschichte
und
Klassenbewusstsein,
von
welchem
er
sich
auch
öffentlich
distanzieren
musste.Bei
der
Rekonstruktion
der
Gesichter
von
Georg
Lukács
in
den
sechzi-ger
Jahren
muss
man
sich
demnach
vergegenwaertigen,
dass
die
Aesthetik
in
großen
(vollständigen),
aber
auch
in
der
kleinen
(die
wichtigsten
Ka-pitel
auswählenden)
Ausgabe
ausreichend
zur
Verfügung
steht
und
als
ein
tiefer
Erfolg,
eigentlich
das
Paradebeispiel
für
die
Präsenz,
sogar
für
das
Flair
der
großen
systematischen
Philosophie
in
der
Stadt
gilt.
It
was
therefore
almost
inevitable
that
every
important
author
had
works
in
the
cupboard,
that
it
should
be
better
not
to
mention
because
of
the
current
"ideological"
dangers
(in
his
case,
somewhat
History
and
Class
Consciousness,
from
which
he
had
also
to
distance
himself
publicly)
.
On
reconstructing
Georg
Lukács'
faces
in
the
sixties,
we
must
therefore
realize,
that
his
Aesthetics
in
the
great
(full),
but
also
in
the
small
(selecting
the
most
important
chapters)
edition
is
available
and
the
perfect
example
applies
really
as
a
profound
success,
even
the
aura
of
the
great
systematical
living
philosophy
in
the
city
.
ParaCrawl v7.1