Übersetzung für "Sehr wohl weiss" in Englisch

Das ist purer Unsinn, wie der Rat sehr wohl weiß.
As the Council knows very well, that is complete nonsense.
Europarl v8

Dies betrifft die Agrarpolitik, wie Kommissar Fischler sehr wohl weiß.
This applies to agricultural policy, as Commissioner Fischler is well aware.
Europarl v8

Sagt Carlotta, dass ich sehr wohl weiß, was Liebe ist.
Tell Carlotta that I do know what love is.
OpenSubtitles v2018

Das ist eine Geste, die ich sehr wohl zu schätzen weiß.
There is no danger here, and Californian red wine is selling well today.
EUbookshop v2

Wie dieses Haus sehr wohl weiß, so bleibt die Lage vor Ort unbeständig und angespannt.
As this House knows very well, the situation on the ground remains somewhat fluid and tense.
Europarl v8

Wie die Frau Abgeordnete sehr wohl weiß, ist es keine Aufgabe des Rates.
It is not, as the Member well knows.
Europarl v8

Schließlich wird enthüllt, dass der Vernehmer sehr wohl weiß, welche Hintergründe diese Kindergeschichte hat.
So the fact that the film is alive, and its influence is growing, is very much a testimony to what you can do.
Wikipedia v1.0

Im Vereinigten Königreich wird diese Zahl viel höher liegen, wie sie sehr wohl weiß.
In the United Kingdom that figure will be far higher, as it very well knows.
EUbookshop v2

Aber wie man sehr wohl weiß, auch die Liebe lebt nicht allein von Leidenschaft!
Yet, as is well known, love does not thrive on passion alone!
ParaCrawl v7.1

Oh, das weiß ich sehr wohl! Ich weiß es, aber nicht jetzt: später.
Oh, I know that very well, I know, but not now: later.
ParaCrawl v7.1

Schnell entdeckt man, dass die Autorin sehr wohl weiß, was Kunst ist.
You soon realise that the author understands very clearly what art is.
ParaCrawl v7.1

Wie unsere geehrte Kommissarin sehr wohl weiß, hat Frau Pack viel berufliche Erfahrung und Kenntnisse in genau diesen Bereichen des lebenslangen Lernens und der Jugendprogramme.
As our worthy Commissioner knows very well, Mrs Pack has much professional experience and expertise in these very areas of lifelong learning and youth programmes.
Europarl v8

Ich betone noch einmal, daß die Kommission - wie sie sehr wohl weiß - keine Befugnisse hinsichtlich Entschädigungsvereinbarungen hat.
I repeat that insofar as compensation arrangements are concerned, as she knows very well, the Commission has no power.
Europarl v8

Wie der Herr Abgeordnete sehr wohl weiß, stellen sich wirklich schwierige Fragen dahingehend, was im Hinblick auf das Lager Ashraf getan werden kann.
There are really difficult issues, as the honourable Member knows very well, in looking at what might be done around Camp Ashraf.
Europarl v8

Ich sage wohlgemerkt: " rechtliche Begründung" , da ich sehr wohl weiß, daß es verständliche praktische Gründe gibt.
I use the term "legal reason' because I know perfectly well that there are practical reasons - which are understandable.
Europarl v8

Herr Herman, der Präsident, der Ihre Korrektheit und Pünktlichkeit sehr wohl zu schätzen weiß, war davon ausgegangen, daß etwas Wichtiges passiert sein mußte, als Sie nicht im Plenum erschienen waren.
Mr Herman, I know how punctual you normally are, so when I saw you were not here I knew something important must have happened.
Europarl v8

Herr Präsident, wie Herr Martens sehr wohl weiß, haben wir auch ein Übereinkommen, daß wir uns, falls es eine Frage gibt, deren Behandlung nach Auffassung der Fraktionen am Freitag vormittag ungünstig wäre, gemeinsam bemühen, einen günstigeren Zeitpunkt zu finden, oder sie verschieben.
Mr President, as Mr Martens well knows, we also have an agreement that if there is an issue on the Friday morning that groups feel is inappropriately placed, then we would agree to try and find a better place for it or defer it.
Europarl v8

Alle Fachleute erklären uns, daß jeder, der unberechtigterweise eine Grenze überschreitet, sehr wohl weiß, daß er etwas Unrechtes tut.
All the experts tell us that a person who crosses a border without authorization is fully aware that he is in the wrong.
Europarl v8

Ich darf Ihnen kurz die Gründe hierfür darlegen, und dies in Anwesenheit von Präsident Santer, der sehr wohl weiß, daß dieser nichtständige Ausschuß die kommenden sehr wichtigen Arbeiten von Kommission und Parlament genau im Auge behalten wird.
If you will allow me, I will quickly explain to you why, and I do so in the presence of President Santer, who knows well that this temporary committee will monitor closely the very important work which awaits the Commission and the Parliament.
Europarl v8

Abschließend möchte ich sagen, daß ich sehr wohl weiß, daß meine Nein-Stimme wahrscheinlich nur zu einer kleinen Zahl von abweichenden Stimmen gehören wird.
Finally, I recognise that my no vote may well be one of only a small number of dissenting voices.
Europarl v8

Da ich sehr wohl weiß, daß es sich hier um eine sehr komplizierte Materie handelt, behaupte ich auch nicht, daß das, was hier zu Papier gebracht wird, der Weisheit letzter Schluß ist.
Since I am only too well aware that this is a very complex issue, I do not pretend that what has been penned here is the last word in wisdom.
Europarl v8

Dies ist nicht auf die Persönlichkeit von Tariq Aziz zurückzuführen, der, wie ich sehr wohl weiß, vielmehr eine bemerkenswerte Persönlichkeit war, die unglücklicherweise an einem totalitären System beteiligt war.
This is not because of the personality of Tariq Aziz, who, as I knew very well, was, in fact, a remarkable personality who unfortunately participated in a totalitarian system.
Europarl v8

Wenn die derzeit bestehenden Beziehungen zwischen den Ländern und Regionen mit einer stärkeren wirtschaftlichen Entwicklung und den Ländern und Regionen, in denen die Wirtschaftsentwicklung schwächer ist, nicht verändert werden, werden wir uns möglicherweise in einem wirtschaftlichen und sozialen Europa mit zwei Geschwindigkeiten wiederfinden, weil die Länder und Regionen mit einer stärkeren wirtschaftlichen Entwicklung, wie Professor Prodi sehr wohl weiß, eine Tendenz zur Konsolidierung ihrer wirtschaftlichen Entwicklung haben, und sich dagegen in denjenigen mit einer ungünstigeren wirtschaftlichen Entwicklung ein Zustand der Unterlegenheit auf Dauer fortsetzen kann.
If it does not, there is a risk that we shall find ourselves in a two-speed Europe with regard to economic and social conditions. As Professor Prodi is well aware, the more developed countries and regions seem to be consolidating their economic progress whereas the less developed areas seem destined to remain firmly fixed in their disadvantaged position.
Europarl v8

Was ich sehr wohl weiß, ist, dass die Anti-Dumping-Ermittlungen auf Gesetzen basieren, die voll angewendet werden müssen, ohne jede Art von parallelen Erwägungen.
What I do know is that antidumping investigations are based on laws that must be applied fully without any kind of parallel consideration.
Europarl v8

Ich hatte diese Anfrage gestellt, weil, wie der Minister sehr wohl weiß, nur drei Wochen, nachdem die Expertengruppe des Rates, die Ständige Expertengruppe für die sichere Beförderung radioaktiver Stoffe, im April 1998 einen Bericht veröffentlichte, in dem bescheinigt wurde, dass der Transport nuklearer Abfälle kein Sicherheitsrisiko birgt, festgestellt wurde, dass die Transporte kontaminiert waren.
I asked that question because just three weeks after the Council's expert group, the standing working group on the safe transport of radioactive materials, published a report in April 1998 giving a clean bill of health to the way nuclear wastes were transported, the transports were found to be contaminated, as the Minister very well knows.
Europarl v8