Übersetzung für "Sehr wohl weiss" in Englisch
Das
ist
purer
Unsinn,
wie
der
Rat
sehr
wohl
weiß.
As
the
Council
knows
very
well,
that
is
complete
nonsense.
Europarl v8
Dies
betrifft
die
Agrarpolitik,
wie
Kommissar
Fischler
sehr
wohl
weiß.
This
applies
to
agricultural
policy,
as
Commissioner Fischler
is
well
aware.
Europarl v8
Sagt
Carlotta,
dass
ich
sehr
wohl
weiß,
was
Liebe
ist.
Tell
Carlotta
that
I
do
know
what
love
is.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
eine
Geste,
die
ich
sehr
wohl
zu
schätzen
weiß.
There
is
no
danger
here,
and
Californian
red
wine
is
selling
well
today.
EUbookshop v2
Wie
dieses
Haus
sehr
wohl
weiß,
so
bleibt
die
Lage
vor
Ort
unbeständig
und
angespannt.
As
this
House
knows
very
well,
the
situation
on
the
ground
remains
somewhat
fluid
and
tense.
Europarl v8
Wie
die
Frau
Abgeordnete
sehr
wohl
weiß,
ist
es
keine
Aufgabe
des
Rates.
It
is
not,
as
the
Member
well
knows.
Europarl v8
Schließlich
wird
enthüllt,
dass
der
Vernehmer
sehr
wohl
weiß,
welche
Hintergründe
diese
Kindergeschichte
hat.
So
the
fact
that
the
film
is
alive,
and
its
influence
is
growing,
is
very
much
a
testimony
to
what
you
can
do.
Wikipedia v1.0
Im
Vereinigten
Königreich
wird
diese
Zahl
viel
höher
liegen,
wie
sie
sehr
wohl
weiß.
In
the
United
Kingdom
that
figure
will
be
far
higher,
as
it
very
well
knows.
EUbookshop v2
Aber
wie
man
sehr
wohl
weiß,
auch
die
Liebe
lebt
nicht
allein
von
Leidenschaft!
Yet,
as
is
well
known,
love
does
not
thrive
on
passion
alone!
ParaCrawl v7.1
Oh,
das
weiß
ich
sehr
wohl!
Ich
weiß
es,
aber
nicht
jetzt:
später.
Oh,
I
know
that
very
well,
I
know,
but
not
now:
later.
ParaCrawl v7.1
Schnell
entdeckt
man,
dass
die
Autorin
sehr
wohl
weiß,
was
Kunst
ist.
You
soon
realise
that
the
author
understands
very
clearly
what
art
is.
ParaCrawl v7.1
Wie
unsere
geehrte
Kommissarin
sehr
wohl
weiß,
hat
Frau
Pack
viel
berufliche
Erfahrung
und
Kenntnisse
in
genau
diesen
Bereichen
des
lebenslangen
Lernens
und
der
Jugendprogramme.
As
our
worthy
Commissioner
knows
very
well,
Mrs
Pack
has
much
professional
experience
and
expertise
in
these
very
areas
of
lifelong
learning
and
youth
programmes.
Europarl v8
Ich
betone
noch
einmal,
daß
die
Kommission
-
wie
sie
sehr
wohl
weiß
-
keine
Befugnisse
hinsichtlich
Entschädigungsvereinbarungen
hat.
I
repeat
that
insofar
as
compensation
arrangements
are
concerned,
as
she
knows
very
well,
the
Commission
has
no
power.
Europarl v8
Wie
der
Herr
Abgeordnete
sehr
wohl
weiß,
stellen
sich
wirklich
schwierige
Fragen
dahingehend,
was
im
Hinblick
auf
das
Lager
Ashraf
getan
werden
kann.
There
are
really
difficult
issues,
as
the
honourable
Member
knows
very
well,
in
looking
at
what
might
be
done
around
Camp
Ashraf.
Europarl v8
Ich
sage
wohlgemerkt:
"
rechtliche
Begründung"
,
da
ich
sehr
wohl
weiß,
daß
es
verständliche
praktische
Gründe
gibt.
I
use
the
term
"legal
reason'
because
I
know
perfectly
well
that
there
are
practical
reasons
-
which
are
understandable.
Europarl v8
Herr
Herman,
der
Präsident,
der
Ihre
Korrektheit
und
Pünktlichkeit
sehr
wohl
zu
schätzen
weiß,
war
davon
ausgegangen,
daß
etwas
Wichtiges
passiert
sein
mußte,
als
Sie
nicht
im
Plenum
erschienen
waren.
Mr
Herman,
I
know
how
punctual
you
normally
are,
so
when
I
saw
you
were
not
here
I
knew
something
important
must
have
happened.
Europarl v8
Herr
Präsident,
wie
Herr
Martens
sehr
wohl
weiß,
haben
wir
auch
ein
Übereinkommen,
daß
wir
uns,
falls
es
eine
Frage
gibt,
deren
Behandlung
nach
Auffassung
der
Fraktionen
am
Freitag
vormittag
ungünstig
wäre,
gemeinsam
bemühen,
einen
günstigeren
Zeitpunkt
zu
finden,
oder
sie
verschieben.
Mr
President,
as
Mr
Martens
well
knows,
we
also
have
an
agreement
that
if
there
is
an
issue
on
the
Friday
morning
that
groups
feel
is
inappropriately
placed,
then
we
would
agree
to
try
and
find
a
better
place
for
it
or
defer
it.
Europarl v8
Alle
Fachleute
erklären
uns,
daß
jeder,
der
unberechtigterweise
eine
Grenze
überschreitet,
sehr
wohl
weiß,
daß
er
etwas
Unrechtes
tut.
All
the
experts
tell
us
that
a
person
who
crosses
a
border
without
authorization
is
fully
aware
that
he
is
in
the
wrong.
Europarl v8
Ich
darf
Ihnen
kurz
die
Gründe
hierfür
darlegen,
und
dies
in
Anwesenheit
von
Präsident
Santer,
der
sehr
wohl
weiß,
daß
dieser
nichtständige
Ausschuß
die
kommenden
sehr
wichtigen
Arbeiten
von
Kommission
und
Parlament
genau
im
Auge
behalten
wird.
If
you
will
allow
me,
I
will
quickly
explain
to
you
why,
and
I
do
so
in
the
presence
of
President
Santer,
who
knows
well
that
this
temporary
committee
will
monitor
closely
the
very
important
work
which
awaits
the
Commission
and
the
Parliament.
Europarl v8
Abschließend
möchte
ich
sagen,
daß
ich
sehr
wohl
weiß,
daß
meine
Nein-Stimme
wahrscheinlich
nur
zu
einer
kleinen
Zahl
von
abweichenden
Stimmen
gehören
wird.
Finally,
I
recognise
that
my
no
vote
may
well
be
one
of
only
a
small
number
of
dissenting
voices.
Europarl v8
Da
ich
sehr
wohl
weiß,
daß
es
sich
hier
um
eine
sehr
komplizierte
Materie
handelt,
behaupte
ich
auch
nicht,
daß
das,
was
hier
zu
Papier
gebracht
wird,
der
Weisheit
letzter
Schluß
ist.
Since
I
am
only
too
well
aware
that
this
is
a
very
complex
issue,
I
do
not
pretend
that
what
has
been
penned
here
is
the
last
word
in
wisdom.
Europarl v8
Dies
ist
nicht
auf
die
Persönlichkeit
von
Tariq
Aziz
zurückzuführen,
der,
wie
ich
sehr
wohl
weiß,
vielmehr
eine
bemerkenswerte
Persönlichkeit
war,
die
unglücklicherweise
an
einem
totalitären
System
beteiligt
war.
This
is
not
because
of
the
personality
of
Tariq
Aziz,
who,
as
I
knew
very
well,
was,
in
fact,
a
remarkable
personality
who
unfortunately
participated
in
a
totalitarian
system.
Europarl v8
Wenn
die
derzeit
bestehenden
Beziehungen
zwischen
den
Ländern
und
Regionen
mit
einer
stärkeren
wirtschaftlichen
Entwicklung
und
den
Ländern
und
Regionen,
in
denen
die
Wirtschaftsentwicklung
schwächer
ist,
nicht
verändert
werden,
werden
wir
uns
möglicherweise
in
einem
wirtschaftlichen
und
sozialen
Europa
mit
zwei
Geschwindigkeiten
wiederfinden,
weil
die
Länder
und
Regionen
mit
einer
stärkeren
wirtschaftlichen
Entwicklung,
wie
Professor
Prodi
sehr
wohl
weiß,
eine
Tendenz
zur
Konsolidierung
ihrer
wirtschaftlichen
Entwicklung
haben,
und
sich
dagegen
in
denjenigen
mit
einer
ungünstigeren
wirtschaftlichen
Entwicklung
ein
Zustand
der
Unterlegenheit
auf
Dauer
fortsetzen
kann.
If
it
does
not,
there
is
a
risk
that
we
shall
find
ourselves
in
a
two-speed
Europe
with
regard
to
economic
and
social
conditions.
As
Professor
Prodi
is
well
aware,
the
more
developed
countries
and
regions
seem
to
be
consolidating
their
economic
progress
whereas
the
less
developed
areas
seem
destined
to
remain
firmly
fixed
in
their
disadvantaged
position.
Europarl v8
Was
ich
sehr
wohl
weiß,
ist,
dass
die
Anti-Dumping-Ermittlungen
auf
Gesetzen
basieren,
die
voll
angewendet
werden
müssen,
ohne
jede
Art
von
parallelen
Erwägungen.
What
I
do
know
is
that
antidumping
investigations
are
based
on
laws
that
must
be
applied
fully
without
any
kind
of
parallel
consideration.
Europarl v8
Ich
hatte
diese
Anfrage
gestellt,
weil,
wie
der
Minister
sehr
wohl
weiß,
nur
drei
Wochen,
nachdem
die
Expertengruppe
des
Rates,
die
Ständige
Expertengruppe
für
die
sichere
Beförderung
radioaktiver
Stoffe,
im
April
1998
einen
Bericht
veröffentlichte,
in
dem
bescheinigt
wurde,
dass
der
Transport
nuklearer
Abfälle
kein
Sicherheitsrisiko
birgt,
festgestellt
wurde,
dass
die
Transporte
kontaminiert
waren.
I
asked
that
question
because
just
three
weeks
after
the
Council's
expert
group,
the
standing
working
group
on
the
safe
transport
of
radioactive
materials,
published
a
report
in
April
1998
giving
a
clean
bill
of
health
to
the
way
nuclear
wastes
were
transported,
the
transports
were
found
to
be
contaminated,
as
the
Minister
very
well
knows.
Europarl v8