Übersetzung für "Schon im ansatz" in Englisch

Sie können eine laxe Geldpolitik und eine undisziplinierte Haushaltspolitik schon im Ansatz bestrafen.
They may punish even the first signs of an easy monetary policy and an undisciplined budget policy.
EUbookshop v2

Private Wettbewerbsbeschränkungen sollen schon im Ansatz erfaßt und unterbunden werden.
Private restrictions on competition are to be caught and stopped on inception.
EUbookshop v2

Oder weil LSD Migräne schon im Ansatz unterbindet.
How about because LSD acts on serotonin receptors in the brain, which can stop a migraine in its tracks.
OpenSubtitles v2018

Ihr Vorteil: Die Prüfkosten sinken und Fehler werden schon im Ansatz vermieden.
Your benefit: The test costs are reduced and errors are prevented right from the start.
CCAligned v1

Dadurch dass die Transaktionen verdeckt ablaufen, wird Tracking schon im Ansatz verhindert.
The fact that the transactions are hidden means that tracking is avoided from the start.
ParaCrawl v7.1

Somit wird die Ursache eines Ausfalls des elektromagnetischen Druckregelventils schon im Ansatz verhindert.
Thus, a cause of a failure of the electromagnetic pressure control valve is already prevented from the beginning.
EuroPat v2

Jeder naturwissenschaftliche Erklärungsversuch über das Entstehen der Erde scheitert schon im ersten Ansatz.
Every scientific attempt to explain the origin of the earth will fail already in the first approach.
ParaCrawl v7.1

Zur Höhe der angemessenen Vergütung sei die Argumentation des BdB schon im Ansatz verfehlt.
As far as the level of the appropriate remuneration was concerned, the BdB's argument was mistaken in its very approach.
DGT v2019

Ferner hat die Anhörung ergeben, daß die gesamte Kostenberechnung schon im Ansatz falsch ist.
The hearing also showed that the whole approach used in costing the project was wrong.
EUbookshop v2

Die Zukunft gehört deshalb der aktiven Fahrzeug-sicherheit, die Unfälle schon im Ansatz verhindern soll.
The future therefore belongs to active forms of driving safety that nip accidents in the bud.
ParaCrawl v7.1

Dies führt automatisch zu einer verbesserten Mundhygiene und verhindert pathologische Veränderungen schon im Ansatz.
This will automatically improve your oral hygiene and prevents pathological changes from the beginning.
ParaCrawl v7.1

Der Bremsassistent erkennt eine Notbremsung schon im Ansatz und baut sofort den größtmöglichen Bremsdruck auf.
The brake assistant already recognises an emergency stop right at the beginning and immediately builds upt the greatest possible brake pressure.
ParaCrawl v7.1

Mögliche Kerbstellen werden schon im Ansatz vermieden, was der Langlebigkeit der Formen zu Gute kommt.
Additionally the mould is prevented from notches, which improves the durability.
ParaCrawl v7.1

Die hauptsächlichen im "Dialog der Kulturen" dargelegten Ideen waren schon im Ansatz vorhanden.
The essential ideas advanced in the "Dialogue among Civilizations" had already been sown.
ParaCrawl v7.1

Das liegt auch zum Teil daran, daß wir bei dieser Erarbeitung der Normen auf die Mitarbeit von japanischen und auch amerikanischen Firmen zurückgreifen konnten, so daß das wirklich schon im Ansatz weit mehr ist als eine europäische Norm.
This is, in part, due to the fact that in drafting these standards we were able to work together with Japanese and US firms, and so in its approach the document is actually far more than a European standard.
Europarl v8

Mindestsicherung ja, aber mit massiven Kontrollen und Auflagen, um jeglichen möglichen Missbrauch schon im Ansatz zu verhindern.
Yes, we should provide for a minimum level of material provision, but with extensive controls and conditions so that we can prevent any possible abuse right from the start.
Europarl v8

Ich halte es also für zielführend, so wie das auch schon die Landwirtschaftsminister im Ansatz begonnen haben, erstens einmal ein Konzept für eine Reform des bestehenden Förderungssystems vorzulegen.
I thus believe we should first submit a plan for a reform of the existing grant system, similar to that which the agriculture ministers have also already made a start on.
Europarl v8

Ich möchte Sie darauf hinweisen, daß alle Formen der Politik und alle politischen Handlungen schon im Ansatz erfolglos und sinnlos sein werden, wenn die Grundsatzfrage, nämlich die Lösung der ökologischen Frage außen vor bleibt.
I would like to point out to you that any form of politics and any political action will fail and be meaningless from the outset if the question of principle, namely how to resolve the environmental issue, is not addressed.
Europarl v8

Ich glaube, hier besteht schon im Ansatz der Richtlinie ein wesentlicher Widerspruch, so dass wir diesen in dem Maße, wie er hier vorgeschlagen wird, nicht mit tragen können.
I feel that this means there is a fundamental contradiction in the directive's approach, which we cannot support as it is proposed here.
Europarl v8

Seine immer wieder neu aufgelegte Vorlesungssammlung von 1908, "Der Arzt als Erzieher", zeigt schon im Werktitel diesen Ansatz.
His repeatedly re-edited collection of lectures of 1908""Der Arzt als Erzieher" ("The physician as an educator"") shows this approach in its title.
Wikipedia v1.0

Der Binnenmarkt kann nur dann auf Dauer funktionieren, wenn Möglichkeiten gefunden werden, die Schaffung neuer Hindernisse infolge eines ständig zunehmenden Stroms neuer Regelungen auf der einzelstaatlichen Ebene schon im Ansatz zu vermeiden.
A decisive factor for the lasting operation of the single market would be finding ways of preventing at source the creation of new barriers fed by a constantly increasing flow of new national regulations.
TildeMODEL v2018

Bei der Normung - einem zentralen Aufgaben­bereich der gemeinschaftlichen Politik - muß schon im konzeptuellen Ansatz der Benutzer­bezug im Vordergrund stehen.
In standardization work - a key Community policy area - a prominent place must be given to user-aspects even during the planning stage.
TildeMODEL v2018

Wenn nicht energischer gehandelt wird, um das Entstehen neuer Hindernisse schon im Ansatz zu vermeiden, wird die Vollendung des Binnenmarktes als Horizont erscheinen, der sich immer weiter entfernt, je näher man auf das Ziel zugeht (selbst wenn davon ausgegangen wird, daß nationale und/oder regionale Unterschiede auch in einem praktisch vollendeten Binnenmarkt fortbe­stehen).
Unless more effective action is taken against the creation of barriers at source, completion of the single market will be like a constantly receding horizon (even if it is in any case inevitable for national and/or regional disparities to persist in a single market regarded as "completed").
TildeMODEL v2018