Übersetzung für "Schmählich" in Englisch
Du
hast
uns
schmählich
im
Stich
gelassen.
You
abandoned
us
in
the
most
disgraceful
manner.
Tatoeba v2021-03-10
Sie
haben
uns
schmählich
im
Stich
gelassen.
You
abandoned
us
in
the
most
disgraceful
manner.
Tatoeba v2021-03-10
Ihr
habt
uns
schmählich
im
Stich
gelassen.
You
abandoned
us
in
the
most
disgraceful
manner.
Tatoeba v2021-03-10
So
wird
das
Ohr
Dänemarks
durch
den
erlogenen
Hergang
meines
Todes
schmählich
getäuscht.
So
the
whole
ear
of
Denmark
is
by
a
forged
process
of
my
death
rankly
abused.
OpenSubtitles v2018
412Von
ihm
darf
nichts
uns
schmählich
scheiden,
trennen,
412Nothing
may
be
allowed
to
shamefully
separate
us
from
him.
CCAligned v1
Sie
wurden
von
ihren
Führungen
schmählich
verraten.
They
were
shamefully
betrayed
by
their
leaderships.
ParaCrawl v7.1
Der
Plan
Miljukow-Kornilow
scheiterte
jedoch,
und
zwar
überaus
schmählich.
The
Miliukov-Kornilov
plan
went
to
pieces,
however,
and
very
ignominiously.
ParaCrawl v7.1
Hergang
meines
Todes
schmählich
getäuscht!
The
whole
Denmark
is
by
a
forged
process
of
my
death
rankly
abused.
OpenSubtitles v2018
Ihr
tut
mir
schmählich
Unrecht!
Richard!
You
do
me
shameful
injury!
OpenSubtitles v2018
Die
deutsche
Kommunistische
Partei
brach
bei
der
geschichtlichen
Prüfung
ebenso
schmählich
zusammen
wie
die
deutsche
Sozialdemokratie.
The
German
Communist
Party
fell
before
the
test
of
history
as
ignominiously
as
the
German
Social
Democracy.
ParaCrawl v7.1
In
Alvanere
hatte
er
tapfer
gekämpft,
nur
um
hier
schmählich
ums
Leben
gebracht
zu
werden.
He
had
fought
bravely
in
Alvanere,
just
to
be
shamefully
killed
here.
ParaCrawl v7.1
Die
den
Polen
in
der
Erregung
der
ersten
Tage
gegebenen
Versprechungen
wurden
schmählich
gebrochen.
The
promises
given
to
the
Poles
in
the
first
days
of
excitement
were
shamefully
broken.
ParaCrawl v7.1
Ich
frage
mich
wirklich,
meine
Damen
und
Herren,
wo
die
Menschenrechtsaktivisten
nun
geblieben
sind,
die
-
wie
auch
wir
-
darüber
froh
sind,
dass
der
Westen
säkular
und
pluralistisch
geprägt
ist,
und
die
schmählich
ihren
Blick
vom
Nahen
Osten
abwenden,
einer
Region,
die
nach
und
nach
nur
noch
einer
einzigen
Glaubensrichtung
offen
steht.
I
genuinely
wonder,
ladies
and
gentlemen,
where
the
human
rights
defenders
have
gone
who
are
happy,
as
we
are,
that
the
West
is
secular
and
pluralist,
and
who
shamefully
avert
their
gaze
before
a
Middle
East
that,
little
by
little,
is
being
reserved
for
a
single
religion.
Europarl v8
Die
Bürger
müssen
Vertrauen
in
ein
Europa
haben,
das,
wie
jeder
weiß,
nicht
nur
eine
gemeinsame
Außenpolitik
braucht,
sondern
auch
–
und
dringend
–
die
Neubelebung
einer
Wirtschaftspolitik,
die
derzeit
in
Bezug
auf
die
beiden
Erfordernisse
der
Wiederherstellung
der
Wettbewerbsfähigkeit
und
der
Wahrung
der
sozialen
Errungenschaften,
auf
denen
die
Union
gründet,
schmählich
versagt.
Citizens
must
have
confidence
in
a
Europe
which,
as
everyone
knows,
needs
not
just
a
common
foreign
policy,
but
also
–
and
urgently
–
a
revitalised
economic
policy,
which
today
is
shamefully
lacking
in
respect
of
the
twin
needs
of
restoring
competitiveness
and
not
losing
the
social
entitlements
that
underpin
the
very
existence
of
the
Union.
Europarl v8
Wenn
wir
mit
einem
Land,
in
dem
die
Grundrechte
verletzt
werden,
über
Wirtschafts-
oder
Handelsabkommen
verhandeln,
können
wir
nicht
einerseits
Zahlen,
Vereinbarungen
und
Verträge
auf
den
Tisch
legen,
und
andererseits
die
Lage,
in
der
sich
seine
Bürgerinnen
und
Bürger
befinden,
schmählich
unter
den
Teppich
kehren.
When
we
sit
down
to
negotiate
economic
or
trade
agreements
with
a
country
in
which
fundamental
rights
are
violated,
we
cannot
put
figures,
agreements
and
contracts
on
the
table
while
shamefully
brushing
under
the
carpet
the
situation
that
its
citizens
are
going
through.
Europarl v8